フリーランサーを探して依頼
条件から探す
I am a Scientist but I am using my extra times for translation. I love to translate!
$20.00
(3,214円)
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Native check
日本
本人確認済み
I can check if your Japanese is natural and easy to understand for natives.
1,100円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
I have experience in translations regarding fictional writing, especially games and manga. Having passion in both fields is what encourages to express and provide a faithful work to be enjoyed by many, regarding the language barriers.
$6.00
(964円)
/ 1時間
日本語 → 英語
日本語 → スペイン語
英語 → スペイン語
スペイン語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am experienced in adding subtitle as fan service.
3,500円
/ 1時間
日本語 → インドネシア語
日本語 → 英語
インドネシア語 → 日本語
インドネシア語 → 英語
英語 → 日本語
英語 → インドネシア語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
文章力、表現力には自信があります
日本
本人確認済み
翻訳元文章の背景をより良く理解し、翻訳依頼者様はもとより、
クライアント様の意向にも沿ったご満足頂ける翻訳をご提供
させて頂きます
1,400円
/ 1時間
中国語(簡体字)
中国語(繁体字)
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
様々な文書の翻訳(日本語⇔中国語)を専門に頑張っております!
台湾
本人確認済み
翻訳元の言語の意味や文化の背景を理解し、翻訳先の言語にも理解しやすく、共感を得やすい翻訳を心がけています。
3,500円
/ 1時間
日本語 → 中国語(繁体字)
中国語(簡体字) → 日本語
中国語(繁体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳済みの日本語を、こなれた言い回しにチェックします。
日本
本人確認済み
主語と述語の対応、ねじれが無いかどうか、各語の係り受けの対応関係、「て」「に」「を」「は」の助詞の使い方など、細かなところをチェックさせていただきます。
$20.00
(3,214円)
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 校正・ネイティブチェック
日本語からベトナム語に翻訳
ベトナム
本人確認済み
ベトナム人で日本語能力検定試験1級を取得しております。日本企業で2年間通訳者として活躍しております。
1,000円
/ 1時間
ベトナム語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am an English into French localization translator, with 11 years of experience and more than 9 million words translated. My specializations are, in this order: video games, mobile apps, websites, IT & telecom, travel & tourism.
I work on all aspects of your gaming projects: UI, marketing documents, press releases, manuals, in-game text, help texts, store descriptions, packaging, scripts for voice-over actors, subtitles, etc.
As a localization specialist, I know how to work around tags and placeholders. I try my best to minimize length differences so that the text fits in its allocated space and I keep consistency across the different parts of the project. I also fully adapt the text to your target audience and the French market, recreating puns, jokes and poems, helping you with SEO and keywords, adjusting the cultural references and tone until the text is perfectly fluent and adequate.
I am also specialized in IT translation, in particular security (VPN, etc.), telecoms and networks (virtualisation, unified communications, etc.) and I have translated several entire websites and web apps for well-known and international companies
I am a volunteer translator for NGOs through Translators Without Borders and the Rosetta Foundation. I am a member of the Société Française des Traducteurs (SFT) and of the International Game Developers Association (IGDA).
$40.00
(6,428円)
/ 1時間
英語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
日本語↔︎中国語はお任せください。両方母国語レベルです。
カナダ
本人確認済み
中国語、日本語、韓国語ならお任せください。
3ヶ国語とも母国語レベルです。責任感があり一緒に働く人達とはいつも仲良くしてました。
2,000円
/ 1時間
日本語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 日本語
韓国語 → 日本語
日本語 → 韓国語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
NHK Radio Japanの翻訳者・アナウンサー歴 6年
タイ語学校講師歴 7年
商談会の通訳者歴 6年
上記の経験を踏まえて、翻訳の正確さや言葉選びを心がけながら、比較的に短時間で原稿を仕上げることができます。
10,000円
/ 1時間
日本語 → タイ語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I have been helping university students, studying Japanese for their assessents. I mainly help their writing and also their application for Japanese universities.
Due to my experiences at university, I am able to translate between Japanese and English very quickly.
$20.00
(3,214円)
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
English lesson in Japanese or English
ベルギー
本人確認済み
I already had a few students and they found my lesson's helpful AND fun! Also I do adjust the lessons depending on what you want to learn.
$12.00
(1,929円)
/ 1時間
オランダ語
日本語
英語
フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 言語レッスン
翻訳・校正 承ります。【中国語・英語・日本語】3ヶ国語に対応。
日本
本人確認済み
海外に13年間在住した経験を活かし、丁寧で正確な翻訳を心がけています。翻訳文の修正・校正も承ります。学術分野、ビジネス分野の翻訳もお任せください。
1,100円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
英語 → 日本語
日本語 → 中国語(簡体字)
日本語 → 英語
英語 → 中国語(簡体字)
中国語(簡体字) → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
南フランスで買い物代行
日本
本人確認済み
南フランスのアヴィニョン付近に住んでいます。
化粧品やブランド品、ワインなど買い物代行承ります!
買い付ける商品情報を教えていただき、当方にて店舗もしくは電話で在庫確認させていただきます。在庫がある場合は、買い付け→ご指定の方法で梱包・発送させていただきます。
在庫がない場合は、メッセージでその旨お知らせ致します。
買付けにかかる費用(発送費、商品代、梱包費など)は、全て依頼者さま負担(前払い希望)でお願いいたします。
上手くいけば、長いお付き合いのできるパートナーとなれればと考えておりますが、単発の依頼も大歓迎です。
【価格】
店舗で在庫確認→買い付け→梱包→商品発送
1回 4000
在庫なしの場合は1回 1000円(商品が複数ある場合はまとめ割引させていただきます)
お気軽にご相談ください^^
4,000円
/ 1時間
日本語
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 通訳・通訳ガイド
出版翻訳、産業翻訳ならお任せください!
トルコ
本人確認済み
専門用語や業界背景、コンテクストへのリサーチを入念に行い、正確であることは勿論、時世やクライアント様の求めるイメージにあった翻訳をすることを心がけています。
1,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
web翻訳、説明書翻訳実績あります!
日本
本人確認済み
web翻訳、ポストエディト、説明書翻訳の実績がございます。
機械翻訳は使わず、丁寧な手作業を心がけております。
何卒よろしくお願いいたします。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
ビジネス英語、得意です!
日本
本人確認済み
Hello!
This is Osa from Sweden. I'm half Japanese & native Japanese speaker who finished school in Japan also.(日本語が母語です。)
I'm also fluent in English to work at a US company (10years in GAFA, 1 year at US Tech) to complete all my jobs in English.
Hope I can be any of your help.
Thank you.
1,500円
/ 1時間
日本語 → 英語
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
中日游戏翻译 本地化
日本
本人確認済み
该领域的知识多,周末也可以应对。
可以使用MemoQ、Phase。
0.25USD/中文字符
1,500円
/ 1時間
中国語(簡体字) → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
I am an English into French localization translator, with 11 years of experience and more than 9 million words translated. My specializations are, in this order: video games, mobile apps, websites, IT & telecom, travel & tourism.
I work on all aspects of your gaming projects: UI, marketing documents, press releases, manuals, in-game text, help texts, store descriptions, packaging, scripts for voice-over actors, subtitles, etc.
As a localization specialist, I know how to work around tags and placeholders. I try my best to minimize length differences so that the text fits in its allocated space and I keep consistency across the different parts of the project. I also fully adapt the text to your target audience and the French market, recreating puns, jokes and poems, helping you with SEO and keywords, adjusting the cultural references and tone until the text is perfectly fluent and adequate.
I am also specialized in IT translation, in particular security (VPN, etc.), telecoms and networks (virtualisation, unified communications, etc.) and I have translated several entire websites and web apps for well-known and international companies
I am a volunteer translator for NGOs through Translators Without Borders and the Rosetta Foundation. I am a member of the Société Française des Traducteurs (SFT) and of the International Game Developers Association (IGDA).
$40.00
(6,428円)
/ 1時間
英語 → フランス語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Would you like to expand the audience of your comic or manga? An easy way to do that is to have it available in multiple languages!
I offer JP/ENG and ENG/JP translation and typesetting for comics and manga. Starting from $5 a page, I will translate the text, clean the original page, and add in the translated text into your work.
I am a regular consumer of Japanese and American manga and comics, and will carefully localize your work so your original artistic intentions are correctly communicated.
*I am willing to work on projects of any genre, for any demographic, including mature works.
*I will no work on material with discriminatory messages.
*I will only work on projects issued by the original creator or their official representative.
*Content heavy works such as science fiction and historical stories will take more time due to research.
*Acceptable file types: .clip/.psd/.jpg/.png (files that have typed and written text on separate layers is preferable and will reduce the service price).
While the service starts from $5 a page, the following will affect the price:
-Complexity and volume of text to translate
-Cleaning required on page files
-Colored pages will be charged extra
-Translation and replacement of sound effect text
Typically I will be able to work on 3~6 pages per day due to other translation jobs and projects. Please contact me for my availability.
$15.00
(2,411円)
/ 1時間
英語 → 日本語
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / ローカライズ全般
正確な翻訳、ネイティブもわかる翻訳、至急の仕事の依頼はお任せください!
大韓民国
本人確認済み
日本語⇔韓国語の翻訳を専門としております。(通訳もできます)
翻訳とは、ただ言葉を「解釈」するのではなく、言葉の中の「心」まで伝えるものだと思っています。
常に正確な翻訳で、お客様のメッセージまではっきりとお伝え致します。
言葉の自然な伝達が必要な方、いつでもお任せください!
時間厳守、NDA遵守で質の高い翻訳をご提供いたします。
至急のお仕事にもご対応できます。
【学歴】
—2008.3-2011.2 ソウル 東明女子高校 卒業
—2011.4-2015.3 京都 立命館大学 文学部 京都学専攻 卒業
【経歴】
下記に記載
【専門分野】
—観光・旅行関連 ガイドブック・案内文
—食品業
—アニメーション・漫画
—ビジネス文章・メール
【使用プログラム】
—Trados Studio 2019
—MS Office 365
【資格】
—2016.1 新日本語能力試験 N1 獲得 (180点/180点)
900円
/ 1時間
日本語 → 韓国語
韓国語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
産業翻訳ならお任せください。
日本
本人確認済み
直訳ではなく、前後の文脈や読みやすさ・わかりやすさを意識した抄訳を心がけています。
1,000円
/ 1時間
英語 → 日本語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Japanese-English Translation
アメリカ
本人確認済み
I have been translating many types of contents from Japanese to English since 2012. I am fluent in Japanese and a native English speaker.
$25.00
(4,018円)
/ 1時間
日本語 → 英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳
翻訳(特に英→日)のお仕事を探しております
日本
本人確認済み
サブカル・映画・言語教育についてお仕事できます
2,200円
/ 1時間
日本語
英語
カテゴリー
翻訳・ローカライズ / 翻訳