Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

yosuke-oshida (yosuke-oshida) Received Reviews

ID Verified
Over 10 years ago Male 30s
Japan
Japanese (Native) English German Chinese (Traditional)
25 hours / week

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

cielo_translation rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
10 Mar 2015 at 15:48
kanon84 rated this translation result as ★★★ Japanese → English
10 Mar 2015 at 23:30
norito rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
14 Feb 2015 at 15:03
hirokiskt rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
14 Feb 2015 at 14:25
Comment
丁寧に訳されていると思います。
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 Oct 2014 at 14:45
katrina_z rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
27 Sep 2014 at 04:48
kanon84 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Sep 2014 at 01:56
fujisawa_2014 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
26 Sep 2014 at 10:30
Comment
good!
ozsamurai_69 rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
24 Sep 2014 at 23:16
Comment
gj
ogamai rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Sep 2014 at 09:36
ozsamurai_69 rated this translation result as Japanese → English
17 Sep 2014 at 16:07
nyincali rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
29 Aug 2014 at 11:56
Comment
良い訳だと思います
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
20 Aug 2014 at 09:42
Comment
とても綺麗に訳されていると思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
20 Aug 2014 at 13:56
Comment
適切な訳です。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
16 Aug 2014 at 11:22
acdcasic rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
13 Aug 2014 at 14:00
Comment
冒頭のSorryは必ずしも謝っているわけではないと思います。 (Sorry to hear ** は「残念です」程度の意味で用いられることが多いのと欧米人はむやみに謝らない。次の文で言い訳っぽいことを言っていて自分のせいとは明言していない。謝る場合はSorry for o...
tearz rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
31 Jul 2014 at 16:05
Comment
前後の脈絡によって話の内容も変るかもしれないという前提を加味した上での英訳としては大変いいと思います。
tearz rated this translation result as ★★★ Japanese → English
25 Jul 2014 at 11:10
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Jul 2014 at 10:20
ryojiyono rated this translation result as ★★★ Japanese → English
25 Jul 2014 at 06:35
acdcasic rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Jul 2014 at 09:40
hidessy rated this translation result as ★★★ Japanese → English
25 Jul 2014 at 02:40
acdcasic rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Jul 2014 at 15:47
chee_madam rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Jul 2014 at 00:17
tearz rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
23 Jul 2014 at 12:56