Notice of Conyac Termination

Masaki.Y (white_elephant) Written Reviews

ID Verified
Over 11 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Business Science Energy Machinery
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
white_elephant rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
19 Mar 2014 at 21:55
Comment
when the replacement of the cells takes place新しいものに取って代わられるという表現の方が
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Feb 2014 at 15:56
Comment
excess costs 余りではなく超過ではないですか。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Feb 2014 at 15:57
Comment
範囲を可能にする 日本語としてもうひとひねり欲しいですね。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Feb 2014 at 21:25
Comment
緊急事態の復旧 障害復旧
white_elephant rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Feb 2014 at 23:17
Comment
well-known hot →for its はいりませんか?
white_elephant rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
25 Feb 2014 at 23:20
Comment
Gumdam http://www.gundam.info/
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Feb 2014 at 11:41
Comment
organic reach 化粧品関係ではないですよね?
white_elephant rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
26 Dec 2013 at 15:43
Comment
参考にさせていただきました。不定冠詞theを付ける基準はどのようにお考えですか。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
24 Dec 2013 at 19:23
Comment
we cost >it costs us
white_elephant rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
24 Dec 2013 at 19:38
Comment
Intex Osaka とpublic offering の前後関係はfollowedで表されますか?
white_elephant rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
24 Dec 2013 at 09:53
Comment
参考になります
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Jan 2014 at 18:07
Comment
加える→付け加えた
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Jan 2014 at 18:01
Comment
より回復力があることができるでしょう→日本語としてもうひとひねり欲しいですね
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Jan 2014 at 14:13
Comment
スタートアップ→日本語としては新規起業者、とか開業者ですね。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Jan 2014 at 14:15
Comment
ケーブルCapableスペルをよく見ましょう。Cableではありません
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
20 Jan 2014 at 18:02
Comment
分化→分類
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Feb 2014 at 21:30
Comment
ランチャイズfranchise
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Feb 2014 at 11:53
Comment
天井を破る勢いの日本語ではあまり聞いたことのない表現ですね。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Feb 2014 at 11:54
Comment
衝突の無い財政 日本語表現ではあまり見ませんね。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Mar 2014 at 22:15
Comment
同時に同時に 1個でよいですよね。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Mar 2014 at 22:19
Comment
嗜好品はお茶とかタバコとかじゃないでしょうか。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
25 Feb 2014 at 23:29
Comment
自身のサービスの最適化するために 「を」がいりませんか?
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Feb 2014 at 16:06
Comment
起訴で話し もうひとひねりが欲しいですね。
white_elephant rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
26 Feb 2014 at 21:32
Comment
国内で供給 提供の方が良いと思います。
white_elephant rated this translation result as ★★★ English → Japanese
18 Mar 2014 at 19:24
Comment
1989年に社会主義市場経済からの開放後 opened up in 1989 with the socialist-oriented market economyベトナム社会主義共和国。。。社会主義を捨ててはいません。