Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 60 / 1 Review / 13 Nov 2013 at 11:43
English
“The undertaking of Connected Women, and for the conference, is to create more understanding around the tools and technology available and how they can be applied so small businesses and startups can be more productive, more profitable, more powerful and more resilient,” she adds.
Japanese
「Connected Womenと会議の仕事は、生産性、収益性、協力性と活発性を増すために、小さい事業やスタートアップに利用できるツールと技術の理解を生み出す」と彼女は加える。
Reviews ( 1 )
white_elephant rated this translation result as ★★★★
20 Jan 2014 at 18:07
加える→付け加えた
Additional info:
該当記事です。
http://e27.co/entrepreneurship-is-a-more-realistic-option-for-women-now-gina-romero/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
http://e27.co/entrepreneurship-is-a-more-realistic-option-for-women-now-gina-romero/
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。