Notice of Conyac Termination

イザット (teditedu) Translations

4.6 12 reviews
ID Verified
About 8 years ago Male 30s
Malaysia
Japanese English (Native) Malay
30 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
teditedu Japanese → English
Original Text

我々は腐食を防ぐための重要な要素が2つあると考えています。

鋭敏化を防ぐためにはオーブンの温度を急速に冷やす必要があります。
我々は下記の条件で急冷を行っています。

もし製品のアッセンブル後に熱処理を加える場合は、熱により製品が歪む可能性が高いです。
加えて、既存の製品はカシメで金具をとめているため、より歪みが大きくなり、
製品と金具がきちんとシールされず、リークする可能性があります。

前のスライドと重複しますが、弊社のプロセスについて説明致します。

後ほど工場側から現物をお見せします。

Translation

We believe there are two important factors in preventing corrosion.

In order to prevent sensitization, the oven temperature must be rapidly cooled.
We use the following conditions for rapid cooling.

If heat treatment is applied after product assembled, there is a high possibility that the heat will distort the product.
In addition, the existing products have caulked fittings, which will cause more distortion.
In addition, the existing product uses caulk to hold the fittings in place, which causes more distortion and can lead to leaks if the product and fittings do not seal properly.

This is a duplicate of the previous slide, but I will explain about our process.

I will show you the actual product from the factory later.