[Translation from Japanese to English ] After I sent a stone I purchased as Herderite a few days ago to Central Gem L...

This requests contains 195 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , teditedu ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by midori_y at 15 Dec 2020 at 13:37 2997 views
Time left: Finished

先日"Herderite"として購入した石を
CENTRAL GEM LABORATORY Co., Ltd
という、日本の信頼出来る宝石鑑別に出した結果、
購入した石は、"apatite"である事がわかりました。

あなたは100%"Herderite"であると言っていましたが
そうでなかった事にとてもがっかりしています。

返品と返金をお願いします。
私に落ち度はありませんので
返送料もご負担ください。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2020 at 13:40
After I sent a stone I purchased as Herderite a few days ago to Central Gem Laboratory Co., LTD., that is an appraisal company I can trust in Japan, I found that it was Apatite.

You said that it was Herderite by 100 percent. But it was not. I am disappointed about it very much.

Please refund me. I will return it to you.
As it is not my mistake at all, please pay the shipping charge.
midori_y likes this translation
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2020 at 13:52
The stone "Herderite" that I bought the other day was "apatite" as
CENTRAL GEM LABORATORY Co.
which is a reliable gemological laboratory in Japan give the result.

You told me that it was 100% "Herderite".
I am very disappointed that this is not the result.

I would like to return the product and get a refund.
I am not at fault.
Please cover the return shipping costs.
midori_y likes this translation

Client

Additional info

宝石鑑別について。
細かく翻訳お願い致します

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime