Notice of Conyac Termination

イザット (teditedu) Translations

4.6 12 reviews
ID Verified
About 8 years ago Male 30s
Malaysia
Japanese English (Native) Malay
30 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
teditedu English → Japanese
Original Text

This is an optional module and is only used if your vinyl requires neutralizing (if it’s too orange, yellow, pink or gray). You can use your colour wheel or the simplified neutralizing chart included below. No neutralizing was required for “Tavi” Winters. Demo baby is “Seraphina” by Elisa Marx. Her vinyl was very orange/yellow. A neutralizing pale purple wash is prepared and applied. You can use this same technique for any neutralizing wash. Instructions for other vinyl shades are provided on the chart included, simply substitute those paint colours and apply as instructed.

Translation

これはオプションのモジュールで、ビニールに中和が必要な場合(オレンジ、イエロー、ピンク、グレーが多い場合)にのみ使用します。お手持ちのカラーホイールまたは下記の簡易中和チャートをご利用ください。"Tavi" Wintersには中和は必要ありませんでした。デモベイビーはElisa Marxの "Seraphina "です。彼女のビニールは非常にオレンジ/黄色でした。中和する淡い紫色のウォッシュが準備され、適用されます。このテクニックは、どのような中和ウォッシュにも使えます。他のビニールシェードの説明は、含まれているチャートに記載されています。それらのペイントカラーを置き換えて、指示に従って適用してください。

teditedu Japanese → English
Original Text

荷物を受けとった後の補償申請が受理されることが難しいとのこと理解しました。そのためオープンケースはしません。

今回のダメージは、同梱処理の際の、御社の荷物の配置に問題があったと思います。
荷物の取り扱いには改善すべき点があるように思います。

お願いなのですが、今回と同じようなフィギュアを
発送する際は絶対に箱から出してバラさないでください。
発送指示を行う前にこちらからもメールをさせて頂きます。

今後同梱依頼をする際
指定したダンボールを開けないように依頼することは可能でしょうか??

Translation

I understand that it is difficult to get a claim for compensation accepted after receiving the package. Therefore, I will not open the case.

I think the damage was caused by your company's placement of the package during the packing process.
I think there is something that needs to be improved in the handling of the package.

I would like to ask you to please make sure that when you ship a figure similar to this one
I would like to ask you, when you ship a figure similar to this one, please do not take it out of the box and take it apart.
I will send you an email before I send out the shipping instructions.

Please do not open the specified cardboard box when requesting a package in the future.
Is it possible to request not to open the specified cardboard box?

teditedu English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text


Please note that product is listed as "BookBundles", which should be categorized to A_GEN_MIXED with 8% VAT rate instead of 0%.

Amazon will use its Tax Engine logic (as used for Amazon Retail today) to identify the correct rate of VAT to apply to the sale according to the product. The selling products will categorized in a much detail manners to match the applicable VAT rate.

If you are enrolled in VAT Calculation Services, Amazon will not use any product tax codes you have provided for this calculation. Your product tax codes will continue to be used for supplies where you are liable to account for the VAT due.

Please consult with your tax advisor to discuss these changes further.

Translation

商品は「BookBundles」と記載されていますが、これは A_GEN_MIXED に分類され、VAT率は0%ではなく8%となっています。

Amazonは、そのTax Engineロジック(現在のAmazon Retailで使用されているもの)を使用して、商品に応じて販売に適用されるVATの正しい税率を識別します。販売されている商品は、該当するVAT率に一致するように、非常に詳細に分類されます。

お客様がVAT計算サービスに登録されている場合、Amazonはこの計算にお客様が提供された商品税コードを使用しません。お客様の商品タックスコードは、お客様がVATを計算する義務がある場合には、引き続き使用されます。

これらの変更点については、税理士にご相談ください。