[Translation from Japanese to English ] About refund and returning an item 1. How to return it(Please tell me in d...

This requests contains 144 characters and is related to the following tags: "Business" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , atsuko-s , teditedu ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by midori_y at 15 Dec 2020 at 13:44 3100 views
Time left: Finished

返金、返品について。

①返送方法(海外に発送した事がないので詳しく教えてください)
②宝石鑑別に出した料金の請求をします。
(約$30です。)
③返送にかかる送料の請求

商品代金、返送料、宝石鑑別料金
以上を請求します。

そちらへの返送方法と、住所、電話番号を
お知らせください。

よろしくお願い致します。

sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2020 at 13:48
About refund and returning an item

1. How to return it(Please tell me in detail since I have not sent an item abroad).
2. I charge you the fee required for appraisal of jewelry.
(It is about 30 dollars.)
3. I charge you the shipping charge required for returning it.

I will charge you the amount of the item, money for returning it and fee of appraising the jewelry above.

Please let me know how to return it to you, your address and telephone number.

I appreciate your cooperation.
midori_y likes this translation
atsuko-s
Rating 50
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2020 at 13:53
About the refund and returning the items

1. The method to return (Please tell me the details since I have never shipped items out to foreign countries.)
2. I will send you the invoice for the cost of gem identification. (It is about 30 USD.)
3. Charge the shipment cost to return the items

The amount of items, returning cost, and gem identification fee
I would like to charge them to you.

Please kindly let me know the method to return the items, your address, and telephone number.

Thank you.
midori_y likes this translation
teditedu
Rating 52
Translation / English
- Posted at 15 Dec 2020 at 13:54
About refunds and returns.

(1) How to return the item? I have never shipped overseas before, so please tell me in detail.
(2) We will charge you for the fee for the gem identification.
(It's about $30).
(3) Charges for the return shipping.

Product price, return shipping fee, and gemological identification fee
You will be billed for the above.

Please let us know how to send it back to you, your address and phone number.

Thank you very much.
midori_y likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime