Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

Tearz (tearz) Translations

4.9 232 reviews
ID Verified
Over 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese French Spanish(Latin America)
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz Japanese → English ★★★★☆ 4.0
Original Text

臆病な人間

アンケートの職業欄にはいつも「 会社員 」と書いていた

不動産業と書くことも 自営業と書くことも もちろん代表取締役なんて書くことは絶対なかった

法人であるけども 一人しかいないその法人で代表取締役と名乗ることは恥ずかしいだけだった

親から引き継いだこの仕事に何の自信も持てなかった

美術系の大学を卒業して1年もせずデザイン設計事務所を辞め フリーターをしながらダラダラと生きてた落ちこぼれの僕の実家が
たまたま不動産屋だっただけの話

不動産屋といっても従業員はいないし、社員と言っ

Translation

A coward man
He would always described himself as an "office worker" in the occupation section of a questionnaire.
Real estate broker, business owner, or managing director was never the case.
It was nothing but a shame to describe self as a managing director of a business entity with no employee.
He had no confidence in this job which was succeeded from his parents.
This is a story of myself being a looser who left a design and construction company less than a year after graduated from an art college and spent the rest of his life goofing around while hopping from one part-time job to another whose parents happened to run a real estate business.
After all, it was a typical family business with no other employees, and