Tearz (tearz) Translations

4.9 232 reviews
ID Verified
About 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese Spanish Italian
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
tearz English → Japanese
Original Text

You have not responded to our attempts to collect on your past due account on unit # ***. Therefore, we have exercised our rights under the terms of the contract and have sold your goods to satisfy your delinquent account.

The amount received for the sale of your goods was $***.**.

We have applied this amount against your outstanding balance, leaving a deficiency of $***.** due and payable to us immediately.

We have applied the proceeds from the sale against your account. There is an overage of $0.00. You can make arrangements to receive this overage by contacting the Storage Manager at the address above.

Please contact the Storage Manager if you have any questions regarding the disposition of your goods.

Translation

#***のユニットの未決済分の回収に関する回答をまだ頂いておりません。その為契約規約の権利を行使しお客様の滞納口座を解消すべくお客様の商品を売却いたしました。

商品売却による受領金額は$***です。

この金額を未決済残高に充当しましたので残金$***を直ちにお支払いください。

お客さまの口座に対する販売収益も充当いたしました。超過分は$0.00です。上記住所の保管管理者へ連絡を取って頂くとこちらの超過分受領の手続きが可能です。

商品廃棄に関するご質問等ございましたら保管管理者へご連絡頂けますようお願いいたします。

tearz Japanese → English
Original Text

お客様の申し出に従い貴国のサイトを確認した所、確かに配達済となっていました。しかし日本のサイト上は配達途中となっています。こちらで日本の郵便局へも問い合わせてみます。
以前お伝えした通り商品発送に問題があった点は認めお詫びします。私は貴殿の希望通りラベルを記載しましたので、通関に時間を要した可能性があります。私はお客様を騙す意図は全くなく、商品を確実に届け満足して頂く為最善を尽くします。Aへ報告は残念ですが、最終的に解決が難しい場合は全額返金も含め検討します。別途画像を送ります

Translation

Along with your declaration I confirmed your country's website and the item was certainly updated as delivered. On the Japanese website however, it is still showing the item is on its way. I will confirm with japan Post as well.

As I mentioned before, I admit and apologize about the issue found on the shipping. I have listed your label as you requested, so the customs clearance may have taken longer. Deceiving you was not of our intention, so we will do our very best to have the item delivered and satisfy you. Although the report to A was disappointing, we will consider a solution including a full refund in the case where solving the problem is difficult in the end. I will send you an image on a separate note.