Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Reasons are three: A firm raised its ranking with time-sales. Once ranking i...

This requests contains 239 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( tearz , setsuko-atarashi , melolicious ) and was completed in 0 hours 5 minutes .

Requested by mono49 at 28 Mar 2019 at 16:47 2164 views
Time left: Finished

原因は3つ、A社がタイムセールでランキングをあげたこと。
一度ランキングが上がると、SEOが良化し売上が固定化されます。
レビューで攻撃を受けていること。おそらく犯人は谷山氏だと思いますが。

そしてアマゾン自体が販売していることです。
以前に申し上げたことがあったかもしれませんが、製品Bも昔アマゾン本体が販売をし
最初は大きく売上をあげましたが半年後には売り上げが落ました。
だからアマゾンに販売を委託するのは自分は正直乗り気ではありませんでした。
まあ今となってはどうしようもないですが。

setsuko-atarashi
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2019 at 16:52
Reasons are three: A firm raised its ranking with time-sales.
Once ranking is raised, SEO gets better, and sales settles.
It is attacked by reviews. Maybe, the suspect may be Mr Taniyama.

And, Amazon itself sells it.
I think I have told you before, items were sold by Amazon itself and the sales went up at first but after half a year, its sales came down.
Therefore, to leave sales to Amazon, I myself, in fact, am not fond of doing so.
Although we can do nothing now.
tearz
Rating 50
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2019 at 16:53
There are three causes, A raised its ranking during the time sale.
Once the ranking advances, SEO becomes better and the revenue gets fixed.
It is attacked by the reviews. I believe the one who is doing it is Mr. Taniyama though.

And Amazon itself sells it.
As I might have mentioned in the past, the product B was sold by Amazon itself in the past and has stretched its revenue dramatically at the beginning, but the sale dropped six month later.
So I was not totally agreeing to commissioning the sale to Amazon.
Now that it is too late though.
[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2019 at 16:57
There are three reasons. A agency got high performance at the time sale. Once the ranking is higher, SEO is improving and sales are fixed.
Attacked by the review and perhaps the criminal is Mr Taniyama.
And Amazon itself is selling the items. Probably I told you though. Product B has been great selling by Amazon before, but it has turned out to be dropping in sales half year later.
I was not in the mood for consignment for selling via Amazon, frankly speaking.
Well I cannot say anything at the moment anyway.

melolicious
Rating 52
Translation / English
- Posted at 28 Mar 2019 at 16:56
There are 3 reasons, Company A has rised in ranking during the time sale.
If the ranking has rised once, SEO will be optimised and sales will increase.
There have been damaging reviews. I think the culprit is probably Taniyama.

And also, it is being sold by Amazon.
I may have mentioned this before, Product B was also previously sold on Amazon.
Initially it was selling well but after half a year, sales fell.
So to be honest, I am not keen on asking Amazon to sell.
It wouldn't really matter now anyway.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime