Tearz (tearz) Received Reviews

4.9 232 reviews
ID Verified
About 10 years ago Female
Japan
English (Native) Japanese Spanish Italian
Science Medical Law Culture IT technology
84 hours / week
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

ctplers99 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
17 Aug 2014 at 20:24
Comment
良い翻訳だと思います。
inuatsu rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
13 Aug 2014 at 22:20
Comment
簡潔かつ正確に訳出されています。Good work :)
premiumdotz rated this translation result as ★★ Japanese → English
12 Aug 2014 at 12:35
inuatsu rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 22:48
hisaohki rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 17:43
Comment
スムーズな訳でいいですね。long-termはハイフンがあるので後にbasisとかが必要では?
mirror1000 rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 11:44
Comment
良いと思います。
ashleywest rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 10:52
Comment
Great!
ashleywest rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 10:52
Comment
Very good
hisaohki rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 18:03
Comment
素晴しい訳ですね。
mirror1000 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 Aug 2014 at 15:59
Comment
きれいな翻訳だと思いました。
hisaohki rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 18:42
Comment
with beautiful interior...ですが、この場合エンジンの内外装がきれいと受け取られないでしょうか。また、issues with itですが、これもエンジンに関する争点というふうに思われないでしょうか。クルマ全体として問題がないと言っているようですから、...
dosanko rated this translation result as Japanese → English
12 Aug 2014 at 16:01
murasakilong rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Aug 2014 at 20:26
Comment
丁寧な翻訳でわかり易いです。
murasakilong rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Aug 2014 at 17:21
Comment
問題ないと思います。
murasakilong rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
11 Aug 2014 at 20:25
Comment
丁寧で自然な翻訳です。
murasakilong rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 Aug 2014 at 17:22
Comment
問題なく、とても丁寧な翻訳です。
hirokiskt rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Aug 2014 at 17:53
Comment
丁寧な日本語ですばらしいです。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Aug 2014 at 16:24
Comment
とてもきれいに訳されていて、勉強になります。
eglobeman rated this translation result as ★★★ Japanese → English
08 Aug 2014 at 10:10
ryojiyono rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
08 Aug 2014 at 10:16
Comment
GJ!
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Aug 2014 at 18:45
Comment
見習いたいです。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 Aug 2014 at 18:45
Comment
参考にしたいです。
dosanko rated this translation result as ★★ Japanese → English
07 Aug 2014 at 14:32
murasakilong rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
07 Aug 2014 at 16:50
Comment
自然な訳になっていて読み易いです。
chee_madam rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Aug 2014 at 14:18
Comment
GJ