萩原祥平 (shoheihagiwara) — Written Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
15 Jul 2014 at 14:22
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
31 May 2014 at 14:19
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
31 May 2014 at 15:08
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
30 May 2014 at 12:46
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
08 Mar 2014 at 18:52
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
28 Feb 2014 at 00:18
|
|
Comment はじめまして、レビューをつけさせていただきます。とても原文に忠実な訳だと思います。星は5つつけさせていただきます。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
28 Feb 2014 at 00:22
|
|
Comment はじめまして、レビューをつけさせていただきます。翻訳を読ませていただきましたが、とても丁寧で自然な英訳だと思います。勉強になりました。星は5つつけさせていただきます。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
28 Feb 2014 at 00:33
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
28 Feb 2014 at 00:39
|
|
Comment はじめまして。レビューをつけさせていただきます。この訳は本当に完璧な訳だと思います。自分はSEですが専門用語を的確にわかりやすく日本語になっていると思います。自分ではこうはいかないと思うので、とても勉強になりました。星は5つつけさせていただきます。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
21 Jan 2014 at 08:43
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Jan 2014 at 08:35
|
|
Comment はじめまして、レビューをつけさせていただきます。とても良い自然な日本語訳だと思います。virtual bank account はオンラインにしか存在しない銀行口座だと初めて知り勉強になりました。またレビューをさせていただくこともあると思いますがよろしくお願いします。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Jan 2014 at 20:14
|
|
Comment はじめまして、レビューをさせていただきます。完璧な訳だと思います。とても勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Dec 2013 at 22:19
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Nov 2013 at 22:16
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
25 Nov 2013 at 23:04
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
22 Nov 2013 at 22:32
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
24 Oct 2013 at 08:35
|
|
Comment とても良い訳だと思います。添削ではないのですが、個人的に気になったところがありましたので、いくつか書かせていただきます。 「プロダクトキーの不具合の可能性がございます」の部分は the product key number may be malfunctioning.... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Mar 2014 at 14:47
|
|
Comment はじめまして、レビューをつけさせていただきます。原文に忠実でとても丁寧な日本語訳だと思います。とても自然な意訳がされていて、勉強になりました!星は5つつけさせていただきます。何かありましたらコメントをよろしくお願いします。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
16 Sep 2013 at 07:57
|
|
Comment 完璧な訳だと思います。勉強になりました! |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
16 Sep 2013 at 08:06
|
|
Comment 原文に正確なとても良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Sep 2013 at 08:16
|
|
Comment とても良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Sep 2013 at 08:15
|
|
Comment とっても良い訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Sep 2013 at 08:08
|
|
Comment 完璧に訳されていて、それでいてとても自然な訳です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
16 Sep 2013 at 08:10
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
05 Apr 2014 at 08:13
|
|
Comment はじめまして、レビューをつけさせていただきます。 日本語の訳として完璧だと思います。 勉強になりました。 星は5つつけさせていただきます。 |