Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 68 / 1 Review / 12 Sep 2013 at 21:56
[deleted user]
68
English
The duo, both National University of Singapore students, grew closer as part of a same team for an entrepreneurial competition. They later went on a backpacking trip together, and worked on several other projects. In fact, Ching waited a full year for Vish to graduate so they can start the company together.
“Starting Vault Dragon wasn’t a rash decision. It’s a business decision,” says Ching.
Japanese
その二人は、共にシンガポール国立大学の学生であり、起業家コンテストに向けた同じチームで共に育った。二人はその後一緒にバックパック旅行に出かけ、ほかの幾つかのプロジェクトでも働いた。事実、ChingはVishとともに会社を興すため、彼が卒業するまで丸一年待ったのだ。
「Vault Dragonを始めることは早まった決断ではありませんでした。これはビジネス上の決断です。」とChingは語る。
Reviews ( 1 )
shoheihagiwara rated this translation result as ★★★★★
16 Sep 2013 at 08:16
とても良い訳だと思います。
Additional info:
http://www.techinasia.com/vault-dragon-dropbox-physical/
上記記事の続きです。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。
上記記事の続きです。
依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。最近ちゃんと読まずに翻訳開始する方が多くて困ります。
きちんと読むようにお願い致します。