Sakura (setsuko-atarashi) — Received Reviews
ID Verified
Over 9 years ago
Female
40s
Japan
Japanese (Native)
English
Medical
20 hours / week
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
12 Sep 2017 at 10:20
|
|
rated this translation result as ★
English → Japanese
11 Sep 2017 at 15:33
|
|
Comment 日本語として意味が読み取りづらいので、単語を辞書で調べるなどして正確な訳を心がけるといいと思います。頑張ってください! |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Sep 2017 at 13:06
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
09 Sep 2017 at 11:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
11 Sep 2017 at 16:09
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
08 Sep 2017 at 15:21
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Sep 2017 at 12:18
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
03 Sep 2017 at 03:27
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Sep 2017 at 22:56
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
30 Aug 2017 at 12:45
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
05 Sep 2017 at 13:05
|
|
Comment 本文2文目の意味が少し読み取りづらいので、適宜句読点を工夫するとより良いと思いました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
27 Aug 2017 at 14:19
|
|
Comment とても良い訳ですね。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
05 Sep 2017 at 11:49
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
20 Aug 2017 at 10:12
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
08 Aug 2017 at 14:51
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
01 Aug 2017 at 10:57
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
31 Jul 2017 at 12:34
|
|
rated this translation result as ★★
English → Japanese
31 Jul 2017 at 12:36
|
|
Comment 日本語として不完全なので、提出前に確認すると良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:21
|
|
Comment 自然で良い部分もあるのですが、「候補に通す」「全ての地域が予約を管理する」がどういう意味なのかわかりませんでした。逐語訳でなく、意味の通る文章を意識するとより良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
10 Aug 2017 at 21:39
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
31 Jul 2017 at 22:00
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
02 Aug 2017 at 16:47
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
31 Jul 2017 at 21:40
|
|
Comment 間違いはありません。もう少し自然な日本語に翻訳できればこなれた訳になると思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
26 Jul 2017 at 12:20
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
26 Jul 2017 at 13:16
|
|