Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 44 / 1 Review / 28 Jul 2017 at 10:23

setsuko-atarashi
setsuko-atarashi 44  私は、英語教育界で13年仕事をしてきました。特に、右脳を使った教育方法で...
English

The first doll is done. she has rooted mohair with curly human hair blend added for long curls.

This is Madeline I also made you this doll. I loved the doll I made for you and wanted one for myself but I decided I don't have the room. She is the doll with slender straight legs and arms and long black hair. Do you remember her? This is the head of Madeline I started to work on and can finish for you if you like



This is an Asian small toddler if you like this one she is about as big as Gabriella when finished also very beautiful


Let me know your thoughts and if you want me to do one of these for you or to wait for Ella Mae or Mia. Thank you so much Akiko you have been a wonderful customer and friend

Japanese

最初の人形は完成しました。彼女は人間の長い髪を加えたカーリーヘアーのモヘアを下に制作しています。
これがアディリーンであなたのために制作しました。あんたのために制作した人形は大好きで、自分のために欲しいですが、場所が有りません。彼女は細身のまっすぐな足と腕そして黒い長い髪をしています。覚えていますか?これは私が制作を始めたメデェリーンの頭で、もしよりしければ、あなたのために完成させます。

これはアジアの小さなよちよち歩き人形で、よろしければ、ガブリエルと同じくらいの大きさで完成すればとても美人です。

これら中から一体ご希望であれば又は、エラメイやミアを待たれるか御連絡ください。明子さん有り難う御座います。あなたは素晴らしいお客様でありお友達です。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 10 Aug 2017 at 21:39

original
最初の人形は完成しました。彼女は人間の長い髪を加えたカーリーヘアーのモヘアを下に制作しています。
これがアディリーンであなたのために制作しました。あたのために制作した人形は大好きで、自分のために欲しいですが、場所が有りません。彼女は細身のまっすぐな足と腕そして黒い長い髪をしています。覚えていますか?これは私が作を始めたメデェリーンの頭で、もしよしければ、あなたのために完成させます。

これはアジアの小さなよちよち歩き人形で、よろしければ、ガブリエルと同じくらいの大きさで完成すればとても美人です。

これら中から一体ご希望であれば又は、エラメイやミアを待たれるか御連絡ください。明子さん有り難う御座います。あなたは素晴らしいお客様でありお友達です。

corrected
最初の人形は完成しました。彼女は人間の長い髪を加えたカーリーヘアーのモヘアを下に制作しています。
これがアディリーンであなたのために制作しました。あたのために制作した人形は大好きで、自分のために欲しいですが、場所が有りません。彼女は細身のまっすぐな足と腕そして黒い長い髪をしています。覚えていますか?これは私が作を始めたメデェリーンの頭で、もしよしければ、あなたのために完成させます。

これはアジアの小さなよちよち歩き人形で、よろしければ、ガブリエルと同じくらいの大きさで完成すればとても美人です。

これら中から一体ご希望であれば又は、エラメイやミアを待たれるか御連絡ください。明子さん有り難う御座います。あなたは素晴らしいお客様でありお友達です。

setsuko-atarashi setsuko-atarashi 11 Aug 2017 at 07:25

ありがとう御座いました。

Add Comment