Satoshi Kishimoto (satoshi33) — Translations
English → Japanese ★★★★☆ 4.0 | |
Original Text |
Translation
その供給業者はAmazonの納入方針に沿っていません。 私は11月2日に注文した際に3~5日の出荷を依頼しました。 現在の出荷予定日は11月15日から12月5日と言われています。 |
Japanese → English ★★★☆☆ 3.5 | |
Original Text
こんにちは |
Translation |
Japanese → English ★★★★☆ 4.0 | |
Original Text |
Translation
Logistics outsourcing accounts for approximately 80% of the sales of the business solution segment. |
Japanese → English ★★★★☆ 4.0 | |
Original Text |
Translation
#1 We take the baggage of approximately 50 mail -order firms now. |
Japanese → English ★★★★★ 5.0 | |
Original Text |
Translation
For example, we run distribution center of the major food wholesale company. |
Japanese → English ★★★☆☆ 3.0 | |
Original Text
もう一つのサービスは、お客様である物流会社のセンターをお客様に代わって当社が運営するサービス(<strong>物流センターの運営代行サービス</strong>)です。 |
Translation |
Japanese → English ★★★★☆ 4.0 | |
Original Text
もともとは若者の雇用創出を社会的使命としてスタートした当社ですが、このように現在では、障がい者、シニア、主婦など、社会的に就職機会の少ない方々の雇用機会の創出に力を入れております |
Translation |
Japanese → English ★★★☆☆ 3.0 | |
Original Text |
Translation
(It was quoted by a briefing session document for individual investors) |
Japanese → English ★★★☆☆ 3.0 | |
Original Text
<strong>荒井:</strong><br></br>雇用の流動化を目的とした規制緩和が進むことは、人材業界にとっては追い風になると認識しております。 |
Translation |
Japanese → English ★★★★★ 5.0 | |
Original Text
先日、生産年齢人口(15〜64歳)が8000万人を割ったという報道がありましたが、日本国内の労働力人口は今後絶対数が減っていく、そうなれば人材の流動化は不可欠です。 |
Translation |