[Translation from English to Japanese ] It's in perfect working condition and excellent cosmetic condition. Very cle...

This requests contains 245 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( taiki , satoshi33 ) and was completed in 0 hours 9 minutes .

Requested by sanmaumaiyone at 30 Jan 2014 at 16:21 1843 views
Time left: Finished

It's in perfect working condition and excellent cosmetic condition.
Very clean control panel.
Absolutely NO scratchy pots (bad input/output volume control pot is a very common problem among used ●●●).
Comes with power cord and a copy of manual.

taiki
Rating 53
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2014 at 16:41
動作状態に不備はなく外観も素晴らしいです。
コントロールパネルも非常に手入れされています。
くぼみに傷は全くありません(●●●使用者にとって、入力/出力の音量調節にひどいくぼみがあることがよくある問題なのです)。
電源コード、そしてマニュアルが1部付いています。
sanmaumaiyone likes this translation
taiki
taiki- over 10 years ago
「used」は「中古」でした。申し訳ございませんが、修正お願いします。
sanmaumaiyone
sanmaumaiyone- over 10 years ago
ありがとうございました。
[deleted user]
Rating 52
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2014 at 16:29
それは完璧な動作状態にあり、最適な美容条件を作ります。
制御部は非常に綺麗です。
ボリュームは全てガリガリしません(不良の入出力ボリュームは中古品の●●●に共通の問題です)。
電源コードと取説一式つき
sanmaumaiyone likes this translation
[deleted user]
[deleted user]- over 10 years ago
申し訳ありません。最初の文章「それは完璧な動作状態にあり、最適な美容条件を作ります。」を「それは完璧な動作状態にあり、外観状態は最高です。」に差換えてください。
sanmaumaiyone
sanmaumaiyone- over 10 years ago
ありがとうございました。
satoshi33
Rating 50
Translation / Japanese
- Posted at 30 Jan 2014 at 16:30
それは動作状態が完全で外観はすばらしく綺麗な状態です。 非常にきれいなコントロールパネルです。
絶対にひっかき傷はありません。(中古の●●●の共通問題としてインプット・アウトプットのボリュームコントロールに欠陥品が多い事です)。
電源コードとマニュアルのコピーもお付け致します。
sanmaumaiyone likes this translation
★★★★★ 5.0/1

Client

Additional info

中古音響機器の説明です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime