Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Thank you for purchasing from our shop. I would like to inform you one thing...

This requests contains 213 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( satoshi33 , harryyen ) and was completed in 0 hours 12 minutes .

Requested by okotay16 at 27 Jan 2014 at 15:01 1369 views
Time left: Finished

ご購入ありがとうございます。
ご連絡がございます。
弊社が出品する際にエラーで販売金額を誤って表示して
しまいました。
大変申し訳ありません。
深くお詫び申し上げます。
訂正後の販売金額をご連絡させて頂きます。

お手数ではございますが内容のご確認をお願い致します。
尚、発送前ですので請求は発生しておりませんのでご安心ください。
注文をキャンセルする際はアカウントにログインして頂きまして購入履歴から
注文キャンセルをお願い致します。
良い一日を!



[deleted user]
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2014 at 15:12
Thank you for purchasing from our shop.
I would like to inform you one thing.
We have mistakenly listed the item with wrong price.
We are really sorry about that.
I would like to inform you the correct price.

I am sorry for disturbing, but I would be grateful if you could confirm what is stated.
In addition, there is no charge for you since the item is not shipped yet.
If you would like to cancel the order, please login to your account and cancel it from the purchase history page.
Have a good day.
satoshi33
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2014 at 15:12
Thank you for the purchase.
There is communication.
When we exhibited it, I have displayed a sale amount of money by an error by mistake.
I'm very sorry.
I apologize deeply.
I inform it of the sale amount of money after the correction.

There is it by the trouble, but I would like the confirmation of contents.
In addition, as for the request, don't worry because it is before shipment be, it does not occur.
I have you log in to an account when you cancel an order, and I would like order cancellation from a purchase history.
Have a nice day!
harryyen
Rating 45
Translation / English
- Posted at 27 Jan 2014 at 15:43
Thank you for your buying.
Also, thank you for your replying.
It is an error for price display when our company shipped.
I apologize for this.
I will connect you about the sale price after correction.

Please confirm the contents, I am sorry to make you inconvenient.
Thank you for your cooperation.
Furthermore, it is before the deliver, so it would be no need to payment. Please not to be worry.
If you would like to do any cancel, please log in your account and then cancel your order from your buying history.
Have a nice day!
★☆☆☆☆ 1.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime