s. a. (satoko_awazu) — Received Reviews
ID Verified
Over 8 years ago
Female
Japan
Japanese (Native)
English
Norwegian
Science
Culture
Contact Freelancer
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Dec 2017 at 10:22
|
|
Comment きちんと訳されていると思います |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
28 Feb 2016 at 17:56
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
21 Feb 2016 at 00:31
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 Jan 2016 at 19:47
|
|
Comment no problem. |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
13 Jan 2016 at 18:07
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
06 Jan 2016 at 12:07
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
31 Dec 2015 at 00:42
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
30 Dec 2015 at 22:38
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
30 Dec 2015 at 14:30
|
|
Comment 的確に訳されています |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
25 Dec 2015 at 09:29
|
|
Comment 丁寧に訳されていると思います。少し意訳を入れても良いかと思われます。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Dec 2015 at 11:36
|
|
Comment 大変良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
16 Dec 2015 at 10:29
|
|
Comment 先に越されましたがとても素敵な翻訳です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Dec 2015 at 10:49
|
|
Comment 完璧な訳です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Dec 2015 at 13:14
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
05 Dec 2015 at 22:46
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Dec 2015 at 13:19
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
11 Dec 2015 at 12:51
|
|
Comment 分かりやすく正確だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
09 Dec 2015 at 17:30
|
|
Comment 読みやすく、優れた訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
08 Dec 2015 at 11:03
|
|
Comment 「18-34 crowdやMillennials」と「年配の買物客」について、訳の再検討が必要かと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
05 Dec 2015 at 10:07
|
|
Comment カジュアルにうまく訳されていると思います |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Dec 2015 at 17:42
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
04 Dec 2015 at 16:16
|
|
original |
corrected |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
10 Dec 2015 at 16:16
|
|
Comment 完璧な訳です。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
03 Dec 2015 at 15:00
|
|
Comment 完璧だと思います! |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
03 Dec 2015 at 14:57
|
|