Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 1 Review / 04 Dec 2015 at 21:05

[deleted user]
[deleted user] 54 A freelance translator/interpreter of...
English

Regarding the package, kindly see the attached FEDEX Airwaybill sheet for easy tracking.

And for the 5pcs speaker, i checked with the production dept. we try to make the delivery within 6 days, is this ok for you? It's near the new year,there are piled of lots of orders,hope you can understand the situation.

And the unit price is USD98/PC FOB USA. For the shipping cost, I will check with our shipping forwarder when I back to office, and now since our USD account is still not ready, today I would like not give you the PI. On 3th Dec, I am back to office, and the USD account would be ready then, I will offer you a PI for both the 15pcs connector and the 20pcs speaker.

Japanese

この荷物については、添付のFEDEXの航空貨物運症状をご参照くだされば簡単に追跡ができます。

5pcsのスピーカーについては、生産部門に確認しまして、6日以内にお届けできるよう努力していますが、それでよろしいでしょうか? 新年が近いので、多くの注文が山積しておりますので、こうした状況についてご理解をいただけたら幸いです。

単価はUSD98/PC FOB USAとなります。送料については、オフィスに戻ってから配送業者に確認します。現在、私共のUSDアカウントが準備できていないため、本日PIはお送りしません。12月3日にオフィスに戻った時にはUSDアカウントが準備できていると思いますので、15pcsのコネクタと20pcsのスピーカーについてのPIをお伝えします。

Reviews ( 1 )

tatsuoishimura 57 経済、法務、マーケティング関連分野を中心に、英-日、日-英翻訳を行います。...
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ 05 Dec 2015 at 22:46

original
この荷物については、添付のFEDEXの航空貨物運状をご参照くだされば簡単に追跡ができます。

5pcsのスピーカーについて、生産部門に確認しまして、6日以内にお届けできるよう努力していますが、それでよろしいでしょうか? 新年が近いので、多くの注文が山積しておりますので、こうした状況についてご理解をいただけたら幸いです。

単価はUSD98/PC FOB USAとなります。送料については、オフィスに戻ってから配送業者に確認します。現在、私共のUSDアカウントが準備できていないため、本日PIはお送りしません。12月3日にオフィスに戻った時にはUSDアカウントが準備できていると思いますので、15pcsのコネクタと20pcsのスピーカーについてのPIをお伝えします。

corrected
この荷物については、添付のFEDEXの航空貨物運状をごくだされば簡単に追跡ができます。

5のスピーカーについて、生産部門に確認しました。6日以内にお届けできるよう努力しますが、それでよろしいでしょうか? 新年が近いので、多くの注文が山積しておりますので、こうした状況についてご理解をいただけたら幸いです。

また、単価はUSD98/PC FOB USAとなります。送料については、オフィスに戻ってから配送業者に確認します。現在、私共のUSDアカウントが準備できていないため、本日PIはお送りしません。12月3日にオフィスに戻った時にはUSDアカウントが準備できていると思いますので、15のコネクタと20のスピーカー両方についてのPIを提示いたします。

Add Comment