Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / Native Japanese / 1 Review / 03 Dec 2015 at 14:37

satoko_awazu
satoko_awazu 54 A freelance translator/interpreter of...
English


Also, can you please let me know... is all 10x of the 10x AR2448 received in this one bag? because the 10x AR2448 we shipped were in 2 separate cardboard box shipments, under 2 separate waybill numbers, with one of which also containing an additional AR2434 to replace the missing item from last shipment (so we shipped one box 5*2448, and one box 5*2448+1*2434, 6 watches total). For your last order, we shipped out 4 packages/shipments in total: DHL shipping numbers:
7913176619
7913176607
7913176631
7913176643 (your photo received)

Any additional information you can offer in this regard will be very helpful.

I am preparing your next shipment right now, and will send everything out asap for you. thanks again!

Japanese

そしてまた、こちらも教えて下さい…。
受け取った10本全てのAR2448が、その1つのバッグに入っていたのですか?
こちらから発送した10本のAR2448は、段ボール箱2つに分けて梱包し、追跡番号も別々でした。
段ボールの1箱にはおまけのAR2434も1本入れていました。前回の発送時に入れ忘れた分の穴埋めです(ですから、1箱には2448を5本、もう1箱のは2448を5本+2434を1本入れて発送しました)。
そちらの最新のご注文に関しては、合計で4箱を発送しました。DHLの追跡番号は以下です。
7913176619
7913176607
7913176631
7913176643 (写真を拝見しました)

さらに詳しい情報を教えていただければ、とても助かります。

次回の発送分は現在準備中で、なるべく早く発送するつもりです。いつもありがとうございます!

Reviews ( 1 )

tourmaline 52 技術翻訳が得意です。
tourmaline rated this translation result as ★★★★★ 10 Dec 2015 at 16:16

完璧な訳です。

Add Comment