Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 54 / 1 Review / 02 Dec 2015 at 12:18

[deleted user]
[deleted user] 54 A freelance translator/interpreter of...
English

The IAB study also confirmed some more general behavior patterns among mobile shoppers.

Millennials, the report said, are more likely to make purchases on smartphones than any other group. Forty-three percent said they do so. Consumers in other age groups are still more likely to make purchases on a tablet (35 percent) than on a smartphone (28 percent).

Japanese

IABのこの研究によって、携帯端末を使う買物客のよくある行動パターンがさらに確かめられた。

報告書によると、Millennialsは他のどの集団よりも、スマートフォンで買物をする傾向が強いことがわかった。
Millennialsの43%がそうだと答えている。他の年代層の買物客ではまだ、スマートフォン(28%)よりタブレット端末(35%)で買物をする割合の方が高い。

Reviews ( 1 )

umifukuro 58 umifukuroと申します。プロフィールをご覧くださりありがとうございま...
umifukuro rated this translation result as ★★★★★ 11 Dec 2015 at 13:19

original
IABのこの研究によって、携帯端末を使う買物客のよくある行動パターンがさらに確かめられた。

報告書によると、Millennialsは他のどの集団よりも、スマートフォンで買物をする傾向が強いことがわかった。
Millennialsの43%がそうだと答えている。他の年代層の買物客ではまだ、スマートフォン(28%)よりタブレット端末(35%)で買物をする割合の方が高い。

corrected
IABのこの研究によって、携帯端末を使う買物客のよくある行動パターンがさらに確かめられた。

報告書によると、ミレニアル世代は他のどの集団よりも、スマートフォンで買物をする傾向が強いことがわかった。
この年代層の43%がそうだと答えている。他の年代層の買物客ではまだ、スマートフォン(28%)よりタブレット端末(35%)で買物をする割合の方が高い。

Add Comment
Additional info: 依頼者プロフィール欄の翻訳ガイドラインに必ず沿って翻訳してください。

該当記事です。
http://venturebeat.com/2015/11/30/50-of-adults-shop-on-smartphones-while-browsing-a-store/