rimbaud — Received Reviews
ID Verified
Over 12 years ago
Japan
Japanese (Native)
English
Spanish
French
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★
Spanish → Japanese
31 Jan 2020 at 02:33
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Spanish → Japanese
20 Sep 2019 at 10:44
|
|
Comment きれいに訳せていると思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
25 Jul 2014 at 09:30
|
|
Comment 落ち着きがないというと若干ネガティブに聞こえるので、休むことなく常に動き続けるとか立ち止まることがないとかがよりよいかもしれません。ちょっと長いですが |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
15 Jul 2014 at 23:52
|
|
Comment 向学のために教えて頂きたいのですが、「恋しくて」というタイトルを翻訳者の裁量で「missing you」と訳されたのかなとお見受けしました。ネットで調べたのですが対訳としてはこの表現は出てきませんでした。この場合、タイトルも著作権などのしがらみがあると思うのでローマ字表記で... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
15 Jul 2014 at 17:28
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Mar 2014 at 00:36
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
07 Mar 2014 at 22:54
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
19 Jan 2014 at 17:20
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
14 Dec 2015 at 17:35
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
26 Mar 2013 at 06:49
|
|
Comment 忠実な訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Mar 2013 at 11:09
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
25 Mar 2013 at 17:50
|
|
Comment Message delivered, but reads too dull and blunt in English |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
22 Mar 2013 at 00:05
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Mar 2013 at 22:19
|
|
Comment 勉強になりました。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Mar 2013 at 00:01
|
|
Comment 日本語としてステキですね。 |