Notice of Conyac Termination

planckdive Translations

ID Verified
Over 9 years ago
Japan
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
planckdive English → Japanese
Original Text

Experienced in cycling and driving is preferred (Skilled in manual transmission or willing to learn is preferred)
Experienced in swimming and water sports with a lifeguard certificate is preferred
A team player who is willing to support other and open to communication.
Enjoy outdoor activities and is willing to get out of the comfort zone, not afraid of sweating and tanning,
Smoking and drinking are allowed but should not affect others and the work
A true ocean lover who takes environmental protection into practice
Both parties can consider whether to continue the exchange of accommodation in the 7-day trial period
Provision of identification document is required for travel insurance application

Translation

サイクリングと車の運転の経験があることが望ましい(すでにMT車の運転の技能があるか、学ぶ意欲があることが望ましい)
ライフガードの資格を持った、水泳およびウォータースポーツの経験があることが望ましい
周囲のメンバーをサポートし、コミュニケーションに対してオープンなチームプレイヤー。
アウトドアアクティビティが好きで、汗をかいたり日焼けすることを恐れずに、躊躇なく快適なゾーンから抜け出すことができる人物。
喫煙と飲酒は許可されているが、周囲の人や仕事に影響を与えない範囲で楽しむこと
環境保護を実践できる、真に海を愛する人物
当事者らは、7日間の試用期間中に宿泊施設の交換を継続するかどうかを検討できます
旅行保険の申請には、身分証明書の提示が必要です

planckdive English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

You can also change the steps the shortcut performs. For example, if you activate a shortcut by saying its name to Siri then the result will be read back to you. It would be cumbersome to have her rattle off a long list of appointments. So here is a slightly modified shortcut to retrieve only the next upcoming appointment and show it right away, skipping the selection step:

The result is a shortcut better suited to a voice command to use on your watch or in your car. You can look at how these shortcuts are made by clicking the circled ellipsis button, which will show a little flow chart of each step.

Translation

また、ショートカットが実行する手順を変更することも可能です。たとえばSiriに名前を言ってショートカットを有効にすると、結果がもう一度読まれることがあります。あるいはSiriが、長い予約のリストを長々と読み上げるのを聞かされるのは面倒なこともあるでしょう。よってこちらが、選択のステップをスキップし、次の予定のみを取得してすぐに表示するための若干変更されたショートカットになります:

これにより、腕時計や車で使用する音声コマンドに適したショートカットが作成されます。丸で囲んだ省略記号のボタンをクリックすると、ショートカットがどのように作成されるかを確認することができます。このボタンには各ステップの小さなフローチャートが表示されます。

planckdive English → Japanese
Original Text


I understand that you would like to know why some book orders are being taxed.

Prices listed on the UK marketplace will be treated as inclusive of UK VAT. Amazon will calculate the UK VAT due on your sale and withhold this from the amount collected from the customer.

For shipments fulfilled from outside of the UK, Amazon will calculate the VAT exclusive value of the customer order to determine if the shipment value is above or below the threshold of £135. If the value is at or below this threshold, Amazon will calculate the UK VAT payable and withhold this from the amount collected from the customer. If the value exceeds £135, Amazon will not withhold any amount from the customer.

Translation

一部の書籍の注文に、なぜ課税がされるかを知りたいとのことですね、承知しました。

イギリスの市場に記載されている価格は、イギリスのVATを含むものとして扱われています。Amazonは販売時に支払うVATを計算して、顧客から徴収した金額からこれを差し引いています。

イギリスの外からの発送の場合、Amazonは顧客の注文のVATの付加価値を計算し、金額がしきい値の135ポンドを上回っているか下回っているかを判断します。金額がこのしきい値未満の場合は、AmazonはイギリスのVATを計算し、顧客から徴収した額からこれを控除します。金額が135ポンドを超える場合は、Amazonは顧客から金額を控除することはありません。