Notice of Conyac Termination

Nobu in LA (nobula) Translations

ID Verified
Over 12 years ago
United States
Japanese (Native) English
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
nobula English → Japanese
Original Text

I am placing my order next week. Goods are supposed to ship by mid-October, so that I should have before COD is available. THat always causes a spike in my sales.
------------------------------------------------------------
Again, I will let you know when my inventory hits 100 pieces. Regardless, I expect to be out of the old style stock once COD is available in mid-November. So if you want the old style, I would order in early November. Shipments can be made the next business day after payment received, and it takes one week to arrive. I will support the $80 price regardless even if the price I am charging on Amazon goes up.

Translation

私は来週注文を出す予定です。商品は10月中旬までには届く予定ですので、CODが入手できるようになる前に届くはずです。そのことがいつも私の売り上げを一時急上昇させます。
------------------------------------------------------------
重ねて申し上げますが、私の取り扱い商品が100を超えたらご連絡します。いずれにせよ、11月半ばにCODが入手できるようになれば古いスタイルのものは品切れになると思います。ですから、もし古いスタイルのものをご希望でしたら、11月上旬に注文を出します。支払い到着翌営業日に発送可能です。到着には1週間かかります。私のAmazonサイトでの値段に関係なく、80ドルの値段は守ります。

nobula English → Japanese
Original Text

But as soon as there’s only one person you have a common friend with, or you have been introduced to, you already have something in common. That makes it so much easier to start a conversation, and most likely it will lead you to a better and more honest conversation.”

Go Break The Ice is a new online dating service that users the influence of one’s social network to find Mrs. or Mr. Right while this survey was part of its market research activities.

However, online dating in its current form still has some risks. Some scenarios include persons looking completely different than on the photo, persons not showing up at all, person who turned up made a somewhat creepy or suspicious impression.

Translation

しかし、たった一人でも同じ友達の友達がいたら、または紹介されたら、すでに共通点があるのです。そうすれば会話を始めるのがずっと楽になり、意味のある誠実な会話につながる可能性が高まります。」

Go Break The Ice は理想の女性や男性を見つけるのにソーシャルネットワークの影響力を利用する新しい出会い系サービスで、この調査は同社が行った市場調査活動の一環である。

しかし、現在のオンラインデートの形式にはまだリスクがある。写真とは全く異なる人や、写真が全くない人、姿を見たら実は何となく不気味であやしい感じの人だった、などの場合が考えられる。

nobula English → Japanese
Original Text

I realized that his interpretation of an individual exuding confidence was that of being masculine and/or manly. And I realized I was looking down a never-ending rabbit hole of precognitive stereotypes, subconscious programming and centuries of oppression and suppression.

Then it hit me: my exact thinking pattern, and all the hangups I had in regards to being a woman and a feminine businessperson, were the exact sort of negative thinking patterns that aided the oppression of women, as opposed to liberating us. My mode of thinking was destructive to myself, and to the female gender as a whole. I had become my own worst enemy.

Translation

彼の考える個人が醸し出す自信というものが、男性らしさ、および/または、雄々しさであった事に気が付きました。そして私は、事前認知的な固定概念や潜在意識下でのプログラム、何世紀にもわたる抑圧と抑制から構成された果てしなく続くうさぎの巣穴を見下ろしていた事に気が付いたのです。

その時分かったのです:私のこの思考パターンと、女性である事と女性経営者である事に関して私が抱いていた全ての悩みが、私たち女性の解放とは反対に女性の抑圧を助けていた類のマイナス思考パターンでした。私の考え方が、私自身と女性全体に有害なものでした。自分自身が自分の最大の敵になっていたのです。