Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, thank your for your purchase. We can ship it together with the item w...

This requests contains 159 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( gloria , natsukio , nobula ) and was completed in 0 hours 17 minutes .

Requested by yukikamiya20 at 18 Aug 2012 at 19:23 879 views
Time left: Finished

こんにちは。
購入ありがとう。
先ほど購入していただいた
「Japan Roland TB-303 Drum Machine excellent TB303 2」
と一緒に発送することは可能です。
2つを同時に発送した時点で、送料が確定するので
発送が完了した時点で、差額の送料をお返しします。
それで、よろしいですか?
ありがとう。

gloria
Rating 52
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 19:40
Hello, thank your for your purchase.
We can ship it together with the item which you just bought "Japan Roland TB-303 Drum Machine excellent TB303 2".
The shipping fee will finally calculated when we ship the 2 items together, so once we completed shipping, we will refund you of the balance of the fee.
Is this acceptable for you?
Thank you.
natsukio
Rating 63
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 19:40
Hello.
Thank you for your purchase.
I can combine the shipment with "Japan Roland TB-303 Drum Machine excellent TB303 2" you just ordered.
The shipping fee will be determined upon completion of the shipment, I'll refund the difference then.
Would that be okay for you?
Thank you.
nobula
Rating 50
Translation / English
- Posted at 18 Aug 2012 at 19:48
Hello,
Thank you for your purchase.
It is possible to send it with "Japan Roland TB-303 Drum Machine excellent TB303 2" together, which you bought previously.
The shipping charge would be known as we send those two out.
We will issue a refund for the difference to you immediately after completing shipping procedures.
Would that work for you?
Thank you,

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime