naoya0111 (naoya0111) Translations

ID Verified
Over 11 years ago
Japan
Japanese (Native) English Spanish
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
naoya0111 English → Japanese
Original Text

* If the merchandise has not arrived, you do not need to reply to this message.

[ ] I would like to withdraw my A-to-z Guarantee claim for Order #108-7447796-1525854. If this A-to-z Guarantee claim has already been reimbursed to my payment method associated with this transaction, I authorize Amazon.com to recharge my original payment method.


This notice serves as confirmation that we have initiated a refund in the amount of $55.00 to Donna Austin for the following items:

Order 102-3695522-5621002

We will adjust your payment account accordingly.

For answers to general questions about Marketplace transactions, click the Help link in the top right corner of any Seller Central page.

Translation

商品が到着していない*場合は、このメッセージに返信する必要はありません。

[]注文番号108-7447796-1525854のA-to-Z保証請求を撤回したいと思います。このA-to-Z保証請求によってすでにこの取引に関連付けられている支払方法に返金されている場合、私は元の支払方法を再請求するため、Amazon.comを承認します。

この通知は、下記の商品に対してDonna Austin様に55.00ドルの払い戻しを開始していることのお知らせです。

注文102-3695522-5621002

我々はそれに応じてあなたの支払口座を調整します。

マーケットプレイスの取引に関する一般的な質問への回答については、セラーセントラルのページの右上隅にある[ヘルプ]リンクをクリックしてください。

naoya0111 English → Japanese
Original Text

I was getting really worried. I just received the bank draft from Mr Cory at 10.34am today. I will DHL the bank draft to your address then you will deposit the bank draft in your bank account for three days proper banking clearance . The bank draft was issued to you as beneficiary therefore i can not cash it myself and make the deduction of my commission. My accountant has verified the bank draft properly with Bank of America.

Before i send the bank draft to you. I will need my commission to paid into my account firstly then i will go to DHL and send you the bank draft ASAP. Once again congratulation. I will forward my account details shortly.

Translation

本当に心配になってきました。私は今日の午前10時34分にCory氏から銀行為替手形を受け取りました。私はあなたの住所に銀行小切手をDHLで送ります。その後、3日間の間に適切な銀行にて銀行口座に銀行小切手を入金してください。
受益者としてあなたへ銀行為替手形が発行されたので、私がそれを自分自身を現金化し、手数料の控除にあてることはできません。私の会計士は、バンク·オブ·アメリカと銀行為替手形を検証しています。

あなたに銀行為替手形を送信する前に、まず私は口座に支払う手数料が必要です。その後、DHLに行き、あなたの銀行為替手形をできるだけ早く発送します。本当におめでとうございます。。すぐ私のアカウントの詳細を転送します。