Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] I would like to confirm if the product is the one I requested before I place ...

This requests contains 181 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( primrosehill , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 41 minutes .

Requested by jajack at 27 Feb 2013 at 19:50 2834 views
Time left: Finished

大量に注文する前に、商品がこちらが希望しているものか確認したいので
サンプルはぜひ欲しいです。

しかし1か月も待つのは厳しいです。
もう少し早くなりませんか?

添付されている写真と、商品は同じですか?
以前他のサプライヤーから購入したときに、写真と商品が違っていたことがありました。
特に先端の形状です。

もし写真が違う場合は、実際の商品と同じ写真を添付することは可能ですか?

primrosehill
Rating 52
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2013 at 20:31
I would like to confirm if the product is the one I requested before I place an order for a large quantity, so I would very much appreciate the sample.

However, it is difficult for me to wait for a month.
Could it be possibly little earlier?

Is the item as same as the one in the attached photo?
When I purchased a product from another supplier, it was different from what I saw in the photo.
Please especially note the shape of the tip.

If the photo is not the one, could you attached the photo of the actual product?
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 27 Feb 2013 at 20:31
Before I place a large order, I would like the sample as I would like to confirm if that product is what I want.

However, it's difficult for me to wait for a month.
Could you make it a bit faster ?

Is the product the same as the attached photo ?
When I purchased from a different supplier before, the product I received and the photo were different.
Especially the shape of the tip.

If the photo is different, is it possible to attach the same photo as the actual product ?

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime