Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] When sending $.. by Western Union, it costs $.. Paypal fee to be paid at you...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , naoya0111 ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by [deleted user] at 26 Feb 2013 at 20:17 2054 views
Time left: Finished

ウエスタンユニオンでの送金は・・ドルに対して手数料が・・ドルです
PAY PALで支払う場合あなた側で負担するする手数料の方が安いです。
今回は・・ドルの手数料も含めて126ドルを支払いますのでよろしくお願いします。

送ってもらったジャケットの発送先は奈良の住所になっていますね。
残りのバッグ類は・・・airport止めで発送になるのでしょうか?
出来れば奈良の住所宛にしてもらえると助かります

transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2013 at 20:28
When sending $.. by Western Union, it costs $..
Paypal fee to be paid at your side is cheaper.
This time I will pay you $126 including the fee of $.., please kindly accept it.

Delivery address of the jackets you sent is the one in Nara.
Remaining bags will be delivered to ...airport?
I'll help me if you can deliver them to the address in Nara.
naoya0111
Rating 55
Translation / English
- Posted at 26 Feb 2013 at 20:27
The handling fee is ・・ if I send ・・via Western Union.
If I pay via Paypal, the handling fee that you have to cover is cheaper.
I will pay $126 which is included ・・handling fee this time.

The shipping address of the Jacket you shipped is Nara.
Will the rest of the bags be shipped to・・・airport ?
I would appreciate it if you could change the shipping address to the one in Nara.

Client

[deleted user]

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime