安藤 奈津美 (n475u) Translations

4.8 42 reviews
ID Verified
About 9 years ago
Japan
English Japanese (Native)
Business
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
n475u Japanese → English
Original Text

お客様の仰る通りで追跡番号が確認出来ず、ご迷惑をおかけし申し訳ありません。今月日本に台風、地震が相次いで起こり、長期空港が閉鎖され物流が滞りました。また発送済の一部商品が空港施設内で1か月近く滞留し追跡出来ない状態になっていました。お客様の商品は既に送ったものの状況が確認出来ず、これ以上お待たせするのは申し訳ない為同じ商品を再発送致します。既に発送準備は終えておりあと5日~8日程度でご指定の住所へ届きます。追加費用は全て当方で負担します。追跡番号は24時間以内にお報せします。

Translation

We are sorry for troubling you because we have been not able to confirm the tracking number as you said. Since a typhoon and an earthquake hit Japan one after another this month, the distribution of items was stopped because the airport had been closed for a long time. In addition, some of the shipped items had stayed in the airport for about a month and we have been not able to track them. We have already shipped your item, but we cannot confirm the condition. Because we cannot keep you waiting any longer, we will ship the same item again. We have already prepared for shipping and the item will arrive at the specified address within 5 - 8 days. We will pay all of the additional cost. We will inform you the tracking number within 24 hours.