Notice of Conyac Termination ( Updated on November 25)

[Translation from Japanese to English ] Thank you for your message and positive feedback! I visited your site! I ...

This requests contains 240 characters and is related to the following tags: "Business" "Music" "e-mail" . It has been translated 2 times by the following translators : ( sujiko , n475u , ka28310 , maruta , medabots1996 ) and was completed in 0 hours 7 minutes .

Requested by kimshige at 29 Sep 2018 at 14:51 2556 views
Time left: Finished

メーッセージとポジティブフィードバックを頂きありがとうございます!
あなたのサイト拝見しました!

私の好きな曲調が多くて、あなたの曲が気に入りました!
壮大な曲調に、美しいメロディーとスピード感!
オーケストラを目の前で見ているようでした。
すばらしい!
歌も良いですね!
あなたの曲をもっと聴きたいです!

当店はESPのPick販売をしています。
喜んでお客様のご要望にお応えいたします!
当店は、ピックの種類の組み合わせや枚数はお客様のご要望にお応えできますので、
いつでも遠慮なくご連絡ください。

ka28310
Rating 44
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2018 at 14:58
Thank you for your message and positive feedback!
I visited your site!

I was happy to find there were a lot of my favorite type of songs, and I love your tracks.
They are with a spectacular tone, beautiful melody and speedy beat!
It was as if I was watching an orchestra just in front of me.
It is really excellent!
The song and the lyric is also great!
I would like to listen to more of your songs!

We sell the picks from ESP.
We are happy to hear from your request!
Since we are ready to respond to your request regarding the combination of the pick types and the quantities, so please do not hesitate to contact us any time.
kimshige likes this translation
sujiko
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2018 at 14:57
Thank you for your message and positive feedback.
I saw your website.

I found many melody of songs I like, and I like your song.
Great melody, beautiful melody and speed!
I felt as if I have been seeing orchestra.
It is wonderful!
The songs are also good.
I would like to listen to more of your songs.

Our shop is selling pick of ESP.
I am pleased to satisfy your request.
As we satisfy your request of type of the pick, combination and number of piece, please do not hesitate to contact us at any time.
kimshige likes this translation
n475u
Rating 50
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2018 at 15:18
Thank you for the message and the positive feedback!
I checked your website!

I love your songs because many of them have my favorite melodies!
The magnificent tunes, beautiful melodies and the sense of speed!
It was like I was listening to the performance of an orchestra just in front of the stage.
Those songs are hilarious!
The vocal is also wonderful!
I would like to hear more of your songs!

We sell picks by ESP.
We are glad to meet your requests!
We can meet your request for type, combination, and quantity of the picks,
so feel free to contact us anytime.
kimshige likes this translation
medabots1996
Rating 51
Translation / English
- Posted at 29 Sep 2018 at 15:02
Thank you for your messages and positive feedback.
I've taken a look at your website.

There were a lot of melodies to my liking, I have taken a very great interest in your pieces.
In addition to a magnificent and beautiful melody, there also comes a speedy tempo.
It's like being able to listen to an orchestra before my very eyes.
Wonderful.
The songs are also very well done.
I would like to hear more of your pieces.

At our shop, picks from ESP are being sold.
We are very happy to respond to your requests.
At our shop, we are able to deliver any combination as well as number of picks in according to your requests.
Please contact us without any hesitation.
kimshige likes this translation

Client

Additional info

商品を購入してくださった、お客様へお礼とPick販売のご案内のメールです。
丁寧な文面でお願い致します。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime