Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 67 / 1 Review / 23 May 2014 at 20:35
What else does the shop offer me?
- Quick access to price lists, product information, pictures, product sheets and catalogues
- Simplified process to order merchandizing material
- Overview of our trade show dates
- Information for international distributors
What’s going to happen to the existing shop?
The old shop will be deactivated end of May and the orders placed via this site will no longer be visible. Please make copies or your order information from the old shop if necessary. Orders that you are placing from now on should be made via the new shop only: http://2b_en.
この店舗により、他に何ができるようになりますか?
-価格表や商品の情報、画像、仕様書、カタログにすぐにアクセスできます
-商品の注文の手続きが簡略化されます
-展示会の日時の一覧が見られます
-世界中の販売店の情報が得られます
今までの店舗はどうなりますか?
既存店は5月の末日に閉店し、このサイトを通してお受けした注文は見ることができなくなります。必要に応じて、既存店からの注文書のコピーをお取りください。今後は、新しい店舗(http://2b_en.)を通してのみ、ご注文が可能となります。
Reviews ( 1 )
original
この店舗により、他に何ができるようになりますか?
-価格表や商品の情報、画像、仕様書、カタログにすぐにアクセスできます
-商品の注文の手続きが簡略化されます
-展示会の日時の一覧が見られます
-世界中の販売店の情報が得られます
今までの店舗はどうなりますか?
既存店は5月の末日に閉店し、このサイトを通してお受けした注文は見ることができなくなります。必要に応じて、既存店からの注文書のコピーをお取りください。今後は、新しい店舗(http://2b_en.)を通してのみ、ご注文が可能となります。
corrected
この店舗により、他に何ができるようになりますか?
-価格表や商品の情報、画像、仕様書、カタログにすぐにアクセスできます
-宣材の注文手続きが簡略化されます
-展示会の日時の一覧が見られます
-国外販売店様向けの情報が得られます
今までの店舗はどうなりますか?
既存店は5月の末日に閉店し、このサイトを通してお受けした注文は見ることができなくなります。必要に応じて、既存店からの注文書のコピーをお取りください。今後は、新しい店舗(http://2b_en.)を通してのみ、ご注文が可能となります。
細かいですが修正させていただきました。
レビューありがとうございました。参考にさせていただきます。