Kimie (kimie) Translations

ID Verified
Over 7 years ago Female
United States
Japanese (Native) English
Business
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
kimie English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text


Die-Cast is back
After the production in the late 2000’s of Enzo F430 coupe and spider, the 375 plus and 375 BB, models now impossible to find anymore; and
Following your many suggestions, BBR Exclusive Car Models is pleased to announce the new productions of model cars in 1/18 scale in die cast. The first is the Formula 1 2016  replicating three different GPs.
The first we offer you is the  G.P of Australia with the two drivers Vettel and Raikkonen. 
G.P. China and Italy (Monza) will following.
 
They have been replicated in detail all the carbon fiber parts, the rear wing will be with movable wings. Small details that make this model car unique.
Available for delivery starting from Monday 27th February.

Translation

ダイキャストの再販
2000年代後期の生産終了後、Enzo F430クーペとスパイダー、375プラスと375 BBモデルは今ではもう入手不可能となっていました。そして
皆様からの多くのご要望にお答えして、今回 BBR Exclusive Car Modelsは、ダイキャストの1/18スケールでモデルカーの新作を発表できることを大変喜ばしく思います。 初回生産は、フォーミュラ1、2016年の3つの異なるGPレプリカです。
その中でも最初は、ベッテルとライコネンの2人のドライバーのオーストラリアGPモデルです。
その後、中国GPとイタリア(モンツァ)が続きます。

カーボンファイバーですべての部品が詳細に再現されており、リアウィングは可動ウィングとなります。細部へのこだわりがこのモデルカーを特徴づけます。
2月27日(月)からの配送が可能です。

kimie English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

5.Low-Power Warning Function: As battery power is utilized, the bike light low-power indicator turns from blue to red. Fresh batteries are needed to return to normal and extended operation even though the light will remain illuminated until all battery power is used.
Brighter-Utilizes two CREE XM-L2 neutral white LEDs, max output 2000-lumen, effective on road or trail up to 150m.
Safer-Highest water resistant level of IPX-6, no matter in heavy rain or thick fog,The bike light will always function normally ensuring your safety during your night riding.

Ultra Brightest
Illuminant: CREE XM-L2 LED.
Max Output: 2000 Lumen.
Max Range: 150 meters.
5 Modes: High-Low-Middle-Strobe-SOS.
Runtime: 4-5 hours after full charge.


Translation

5.低電池警告機能:電池が消費されると、バイクライトの低電力インジケータは青から赤に変わります。すべての電池が消費されるまでライトは点灯し続けますが、通常の動作および拡張動作が可能な状態に戻すには、全ての電池を新しくする事が必要です。
より明るく - CREE XM-L2 ニュートラル白色LEDを2個使用し、最高出力2,000ルーメンで、道路またはトレイルで最高150メートルまで照らします。
より安全に - 耐水性に非常に優れたIPX-6は、大雨や厚い霧の中でも、バイクのライトは常に正常に機能し、あなたの夜間の安全を確かな物にします。

Ultra Brightest
光源:CREE XM-L2 LED
最大出力:2000ルーメン
最大範囲:150メートル
5モード:高 - 低 - 中-ストロボ - SOS
持続時間:フル充電後4-5時間

kimie English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

BENEFITS OF AMT GASTROGUSS PRODUCTS:

• AMT cookware are a hand casted products from highest quality of aluminium. (We have a complete control over the whole process of production, which means that we control the quality of our products.

This brings significant financial and organizational benefits for us and our clients.)

• Due to 9-10 mm bottom thick cookware offers fast flow of energy.

• Aluminium is a great conductor of heat compared with iron or stainless steel. (Aluminium cookware warms up faster and stays warm for a longer period of time.)

• Due to 9-10 mm bottom heat flows 9 times faster than in steel cookware. (This

will save energy and time, which sums up to saving of money.)



Translation

AMT GASTROGUSS 製品の利点:

•AMT調理器具は、最高品質のアルミニウム製手作り品です。(私たちは生産プロセス全体を完全に制御することができます。つまり、それは私達が製品の品質を管理する事を意味します。

これにより、当社およびお客様に大きな経済的および組織的な利益がもたらされます。)

•厚さ9〜10 mmの底部厚手の調理器具により、エネルギーの流れが速くなります。

•アルミニウムは鉄やステンレス鋼に比べて熱伝導率が高いです。 (アルミニウムの調理器具はより速く熱せられ、より長い時間熱を保ちます。)

•9-10 mmの底部により、熱の流れが鋼製調理器具よりも9倍高速です。 (これが

エネルギーと時間をカットし、コストの節約につながります。)

kimie English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

• Heat is distributed evenly on the surface of AMT cookware.

• Cookware is easy to be stored. (It is enough to rinse it under pouring water with addition of some cleaning detergent; or simply by wiping it with kitchen towel.)

• Cookware can be used on different sorts of heating surfaces: gas, electric, ceramic, halogen ovens, they are also available for induction.

• Glass covers (Pyrex), handles (except for detachable handles, which don't have to be put in the oven) are heat resistant up to 240oC. (This allows baking in the oven straight after cooking on heating surface, without the need of changing the cookware.)

• Handles have a fastening system without screws which means that the handle will never ever get loose

Translation

•AMT調理器具の表面に熱が均等に拡がります。

•調理器具は簡単に収納できます。 (洗浄用洗剤を少量ご使用頂き、流水で注ぐだけで十分です。またはさっとキッチンタオルで拭いてください)。

•調理器具は、さまざまな種類の加熱面(ガス、電気、セラミック、ハロゲンオーブン)で使用することができます。電磁誘導加熱用にも使用できます。

•ガラスカバー(パイレックス)、ハンドル(オーブンに入れる必要の無い、取り外し可能なハンドルを除く)は240°Cまで耐熱です。 (これにより、調理器具を交換する必要なしに加熱面で調理した後にオーブンで直ぐに焼くことができます。)

•ハンドルにはネジを使用しない締結システムを採用し、ハンドルが緩むことは決してありません。