Katsuya Sato (ka28310) Translations

4.9 315 reviews
ID Verified
Almost 9 years ago Male
Japan
Japanese (Native) English
Computer Hardware Computer Software
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
ka28310 English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text


The postal collection goes in the afternoon (it's 5.45 am here) so it will certainly go off in the post today for you. The post office states delivery aim within 5-7 days although this is quite random with some of the parcels we send out. It is standard shipping with no tracking. The tracking service is available at £2.00 more and the delivery aim is 5-7 days as well.
Since the Christmas rush, parcels do seem to be getting back to normal and taking between 5 and 10 days.

Hopefully you should receive it well before the end of the month. Will confirm later today when the parcel has been shipped.
Kind Regards

Translation

郵便物の収集は午後を予定しています。(現在、こちらは午前5時45分です)従って、あなた宛ての小包はたしかに今日、発送されることになります。郵便局によると、およそ5日~7日で配達されるとのことですが、お送りする小包によってかなりのばらつきがあります。追跡番号なしの通常郵便で出荷いたします。追跡番号付きの配送サービスは2ポンド以上の追加が必要で、配達日数はやはり5日~7日です。
クリスマスシーズンで郵便物の量が増えたため、通常の物流に戻るには5日から10日ほどを要するようです。

順調にいけば、あなたは今月末までに小包を受け取ることができると思います。小包がいつ出荷されたのかを本日中に後ほど確認いたします。
どうぞよろしくお願いいたします。