k_southbay (k_southbay) Received Reviews

5.0 1 reviews
ID Verified
Almost 11 years ago Female 30s
United States
Japanese (Native) English
Business IT
Contact Freelancer

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
23 Jan 2017 at 13:50
sansanttt rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
01 Jun 2013 at 20:17
Comment
すばらしい
3_yumie7 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
01 Jun 2013 at 10:11
Comment
忠実に訳されていると思います。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
21 May 2013 at 20:01
Comment
please arrange (+ for) the refund
nnneko rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
16 May 2013 at 07:42
Comment
正確に訳されていると思います。
nnneko rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
11 May 2013 at 09:49
Comment
とても良いと思います。
nnneko rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
11 May 2013 at 09:44
Comment
よいと思います。
14pon rated this translation result as ★★★★★ Japanese → English
10 May 2013 at 05:11
Comment
こういう風に言うんですね わたしのはごちゃごちゃ
takamichis rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 May 2013 at 21:26
Comment
原文が難しいので翻訳も難しかった思いますが、上手だと思います。 訳文3行目、my managerial postは不自然な表現に思えます。自分の上司になって欲しいのではなく、自分が経営する会社のマネージャーになって欲しいという意味ではないでしょうか。 最後の行の、sol...
leutene rated this translation result as ★★★ Japanese → English
07 May 2013 at 13:24
Comment
最後の行の「楽しみにしています。」は、手紙が来るのを楽しみにしているのではなく、商品が届くのを楽しみにしていると思われます。
[deleted user] rated this translation result as ★★★★ Japanese → English
07 May 2013 at 14:00
Comment
良い
takamichis rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 May 2013 at 09:18
Comment
"I mean"を「つまり」と訳されたところ上手いですね。