Sakae Kishida (ikaru_sakae) Written Reviews

5.0 84 reviews
ID Verified
Almost 7 years ago Male
Mexico
Japanese (Native) English Spanish
Arts Culture Law Gaming Comics fashion IT Contracts Electronics technology
40 hours / week
Contact Freelancer
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★ English → Japanese
09 Jan 2018 at 10:36
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Dec 2017 at 23:01
Comment
エミーかエイミーか、の不統一。まあ、ちょっとしたチェックミスの範疇ですね ハウス・オヴ は、発音に忠実ですが、一般的には ハウス・オブの方が広く普及している気がします そのわりに「インデペンデント」はあまり発音に忠実じゃない気がしたりも。 このあたり、特にクライア...
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 May 2018 at 00:15
Comment
一読してウェブメディアなどの公開記事系の文面と判断できますので、 それに沿った定番のテイストで訳せれば(各文をコンパクトに圧縮した「だ・である調」) 、なお良いかと思いました。 とくに1行目はタイトル部分。それっぽくキャッチーな訳をつくれたらベストかなと。思いまし...
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Feb 2018 at 02:53
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Feb 2018 at 17:32
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Jan 2018 at 11:06
Comment
この薄気味わるい意味不明な文章によくトライされたと思います… 真面目に訳そうとしただけでも偉いです。偉人です! 1つだけ、訳にたつコメントをするとすれば、 (僕もいまググって知ったのですが、)charlie horse は、「こむらがえり」「足がつること」などの意味だそ...
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
04 Feb 2018 at 17:41
Comment
この翻訳を通じて、知らない間に「看護士」から「看護師」に統一されてたことを知りました。。 15年も前にそうなってたんですね。。案外知らないものです… 翻訳自体は素晴らしいと思いました!
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Feb 2018 at 03:19
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
12 Apr 2018 at 23:54
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
13 Apr 2018 at 06:45
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
09 May 2018 at 01:31
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 May 2018 at 00:28
Comment
brownをあえてダークブラウンとしていること、 原文にはない「赤ちゃん」という語を挿入されているのは、 ウェブで具体的商品シリーズのビジュアルを確認しての記述かな?と想像しますが (これたしか、職人製作のベビードールか何かの商品でしたよね?) そのリサーチの努...
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
29 May 2018 at 23:06
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★ English → Japanese
29 May 2018 at 22:50
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★ English → Japanese
30 May 2018 at 00:14
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★ English → Japanese
08 Jun 2018 at 07:22
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
03 Jun 2018 at 02:12
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
08 Jun 2018 at 07:44
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
08 Jun 2018 at 09:07
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★ English → Japanese
28 Dec 2017 at 18:34