Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / 1 Review / 22 Aug 2016 at 20:36
Were any of the items in water, and how soon do you transmit postal information?
Is this microphone fully working. I read on your eBay listing for this item, that it has a 'clear lense'. . .
Is there anything wrong with the mic , the sound , is there a bad hum??
If yes, it works fine. I could offer £450
水中のどの商品、どのようにすぐに情報を送るのですか。
この携帯電話が十分に作動しません。この商品に向けてeBayのリストを読みました。それには「clear lense」がありました・・・
マイクに何か問題でもありますか。音に関して不具合がありますか。
もしあるなら、十分に作動します?450ユーロで支払おうと思います。
Reviews ( 1 )
original
水中のどの商品、どのようにすぐに情報を送るのですか。
この携帯電話が十分に作動しません。この商品に向けてeBayのリストを読みました。それには「clear lense」がありました・・・
マイクに何か問題でもありますか。音に関して不具合がありますか。
もしあるなら、十分に作動します?450ユーロで支払おうと思います。
corrected
商品が水濡れした場合には、すぐに返品のための住所などを頂けますか?
このマイクは問題なく作動しますか? この商品についてのeBayのリストを読みました。そこには「セール品」とありました・・・
マイクに何か問題でもありますか。音に関して不具合がありますか。
もしすべて問題ないなら、取引をしたいです。450ユーロを支払おうと思います。
もともとの英語の文章が正確な英語で書かれていないので、
かなりの部分、訳者が想像で補う必要がありますね。
「自分的にはこうかな?」というのを書きましたが、でも、これが絶対正解かどうかはわかりません…