Hitomi Kanda (hitomikan) Translations

5.0 1 reviews
ID Verified
About 6 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English
Contact Freelancer
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
hitomikan English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

日本に来られているのですね!お仕事のことは後でも大丈夫です。何より、ご家族との大切なひと時を大切にされてください。(丁度ゴールデンウィークですものね)

私も、あなたと同じことを思っていました、
日本では、義務教育で英語を学びますが、実生活で話せる人はほとんどいません

欧米に遅れながらも、少しずつですが、日本のWebマーケティングの世界でも、UI/UXの重要性が認知されつつあります。おっしゃる通り、日本向けの市場開拓においては、”言葉の壁”をいかに乗り越えるかが鍵になると思います。

日本の人たちにあなたの製品を広めたいです。ぜひ、私にチャレンジさせてください。

あなたとご家族にとっての、素晴らしい日本旅行になりますように!

Translation

You are in Japan now! You can put your work aside now. Please enjoy your time together with your family (It is Goldenweek afterwords).

I was thinking the same thing as you.
We learn English at compulsory school, but very few people can speak in everyday life.

We are still behind compared to western countries, but the importance of UI/UX is slowly getting recognized in the web marketing. As you mentioned, how to get over the language barrier is the key to establishing a successful marketing in Japan.

I would like to introduce your items to Japanese people. Let me try to do it.

I hope you and your family have a wonderful journey in Japan!

hitomikan English → Japanese ★★★★★ 5.0
Original Text

This email is bittersweet, as I am writing to let you know that after 12 years with PA USA, I have accepted a position elsewhere. My last day with PA USA will be this Friday, May 4.

I have enjoyed working with all of you over these past several years. Please let me know if there is anything I can help you with before I leave.

Going forward, your main source of contact will be Jon Baty. His email is jon@PAUSA.com. All POs should be emailed to dealers@PAUSA.com. Many of you have also spoken with Frances on occasions, and she will be able to assist you as well. Her email is sales@PAUSA.com.

--

This is estimated to arrive us 5/7 we are expecting 6 and only have 3 pending orders at this time

Translation

今、複雑な心境でこのメールを書いています。私は12年間PA USAで働いて来ましたが、他の会社に変わる事をお知らせ致します。今度の金曜日、5月4日が最後の日となります。

この何年か、皆さんと共に働くことは楽しかったです。退社する前に、もし何かお手伝いできる事があればぜひ教えて下さいね。

今後の担当者はJon Batyで、メールアドレスはjon@PAUSA.comとなります。 発注はdealers@PAUSA.comへお願いします。また、ご存知の方も多いと思われるFrancesも、サポートとしてフォローさせていただきます。メールアドレスはsales@PAUSA.comです。

こちらは5月7日に到着予定です。6入荷予定で、保留分は今のところ3のみです。