[Translation from Japanese to English ] Thank you for your business with us. Please switch the specification for t...

This requests contains 236 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( kohashi , hitomikan ) and was completed in 0 hours 15 minutes .

Requested by lifedesign at 02 May 2018 at 14:42 1144 views
Time left: Finished

お世話になっております。

生産中のインフィニティ社アイテム2品番につきまして仕様書の差し替えを願います。


また表題の2品番の生産が未だ取り掛かっていない場合は、
こちらの差し替えた仕様書に基づいて進めるようご指示願います。

280017のサンプル品及び、外装箱につきましても引き続きご確認よろしくお願い申し上げます。

加えてご報告になりますが、先日入荷いたしましたインフィニティ社の商品に乾燥剤が全く入っておりませんでしたので、今回必ず入れて頂くよう再度ご伝達宜しくお願い致します。



kohashi
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 May 2018 at 14:50
Thank you for your business with us.

Please switch the specification for the item No. 2 by company infinity that is under manufacturing.

In case you have not started manufacturing of the item No. 2, then please follow the specification that is to be used after the switching.

Please continue to confirm the 280017 sample and the outer box.

Also, this is rather a reporting that no desiccants were placed inside the Infinity product arrived the other day. So, please convey to make sure there will desiccants next time without fail.
kohashi
kohashi- about 6 years ago
誤訳がありました。訂正後を全文記載します。失礼しました。

Thank you for your business with us.

Please switch the specifications for the two items by company infinity that are under manufacturing.

In case you have not started manufacturing of the two items, then please follow the specifications that are to be used after the switching.

Please continue to confirm the 280017 sample and the outer box.

Also, this is rather a reporting that no desiccants were placed inside the Infinity product arrived the other day. So, please convey to make sure there will desiccants next time without fail.
hitomikan
Rating 52
Translation / English
- Posted at 02 May 2018 at 14:57
Thank you for your continuous support.

Regarding two of the items of Infinity which are in process of making, we would like to change the specification document.

Also, if the two items mentioned haven't started to be processed yet, please tell them to follow the new specification document.

We would also like you to confirm the sample of 280017 and a containing box.

Additionally, the items of Infinity we received the other day didn't contain any desiccant at all. Please tell them to make sure it will be included this time.

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime