cheng yu (fantasyc) Translations

ID Verified
Almost 11 years ago
China
Chinese (Simplified) (Native) Japanese English Chinese (Traditional)
A listing of the public translations that were written by this user. This listing does not include the requests that have yet to be completed.
fantasyc English → Japanese
Original Text

Dear yamahaya88102012,

That is something that the seller has to request, see here:

http://pages.ebay.com/help/feedback/revision-request.html#submit

Please do so yourself. I should not have to go through the trouble, nor do I see a way for the buyer to do so.

I quite frankly am still not satisfied with the replacement product you sent. It is not a new item either..or with how it was strangely and loosely packed, again it did not match your description with how you SAY you pack things...but I did say that I would change the feedback, so as soon as you are able to submit it, I will change it. I just want this transaction behind me, and to not be bothered by it anymore.

Translation

yamahaya88102012さん、

売り手に必要なものですが、ここを参照してください:

http://pages.ebay.com/help/feedback/revision-request.html#submit

ご自分で確認してください。私にはそれを読む必要がありません。また私からみるとバイヤーにはできないと思います。

率直に言うと、まだ送られた交換用の製品には満足できていないです。それも新品ではありませんし..包装も少し様子がおかしくてゆるいです。そして、あなたが言ったパック方法とは一致しませんでした...しかし、私は評価を変更すると言いましたので、あなたがそれを提出することができた次第、私も変更します。私はこの取引を早く終わらせたいです。もうそれで困られたくないです。

fantasyc English → Japanese ★★★☆☆ 3.0
Original Text

Hope all is well. I will have status on those wave system 3 for you by tuesday. I know that they are close to shipping.

I also need to let you know that prices will go up on any new Bose wave system 3 as of June 1st 2013. Please pay invoice #10 and #11 by 11:59pm on June 1st so my supplier can get you that price. I want to honor my prices and I will send you the new prices on June 2nd.

Please let me know what is in your new order so I can look for the best price as I have some new suppliers coming on board because demand is very high and my current supplier has a long line to get the items I need. Thanks again for your patience. I will send you and update with tracking number by tuesday or wednesday.

Translation

すべてが順調だと願っています。火曜日までにあなたのためにそれらのウェーブシステム3のステータスをチェックします。出荷に近づいていることを知っています。

また、2013年6月1日に新しいボーズウェーブシステム3の値段が上昇することを知らせる必要があります。私のサプライヤーがその価格で提供できるように、6月1日午後11時59分までに、請求書#10と#11をお支払いください。私の定価が信用できますように、6月2日にはあなたに新しい価格をお送りします。

ニーズは非常に高いです。そして、私の現在の仕入先は、私は必要な項目を取得するために長蛇の列を持っていますので、私はいくつかのの新しいサプライヤーを持つことにしました。一番いい価格を探すために、あなたの購買意向リストに何か新しいものがありましたら、私に知らせてください。大変お待たせしましたが、火曜日または水曜日までに追跡番号の更新も含めてご連絡します。

fantasyc English → Japanese ★★★★☆ 4.0
Original Text

Dear yamahaya88102012,

Good morning:

I've seen this posting several times so far pop up in my dairanger alert. Don't know how long you've had it, nor how long you intend to keep it.

I can help you move this piece, but not at the cost you have listed. Fire-Mesa, the only other eBay seller has his pieces listed way over the true value of this piece at $175 USD. That's all it's worth. You seem like a good ebay seller from your comments and would like to give you a chance. Would like to go as high as $225, with appropriate shipping. This would give you a $50 profit.

If you're looking to sell this, I am open to buying, but not over 200% of the piece's retail value-

Please let me know-

Nate

- northstar1

Translation

yamahaya88102012さん、

おはようございます:

この投稿は今まで数回私のダイレンジャーアラートにポップアップできました。あなたがそれをどれぐらい持っていたか、また、どのくらいそれを持ち続けていきたいか、分からないです。

私はそれを買い取ってもよろしいですが、あなたの記載されたコストではないと思います。Fire-Mesa、他に唯一のeBay売り手は175ドルでそれをリストしています。その値段は限界だと思います。あなたのコメントからみると良いeBay出品者のように見えますから、あなたにチャンスを与えたいと思います。適切な送料で、225ドル以上は無理だと思います。それであなたが$ 50の利益をえることができると思います。

あなたがそれを売りたければ、私は買うつもりがありますが、小売価格の200%以上はさすがに無理です。

ご連絡ぐださい。

宜しくお願いします。

Nate(ネイト)

- northstar1

fantasyc English → Japanese ★☆☆☆☆ 1.0
Original Text

Hi yamahaya88102012,

We're sorry there was a problem with this transaction. After reviewing the case, we made a final decision in the buyer's favor.

Details:
Decision:
This case has been decided in the buyer's favor.

Comments:
The buyer has been asked to return the item to you. Once tracking shows the item has been delivered to you, the buyer will be issued a full refund.

You can also view the details of this case in the Resolution Center.


Power Rangers DX Muteki Shogun (KAKURANGER) 1994 Rare!
Item # : 261218428705
Sale price: $200.00
Quantity: 1
Sale date: May-24-13 07:21:09 PDT
Buyer: luigi101811
Case #: 5030317091
Case opened: Jun-17-13 09:45:45 PDT
View purchased item

Translation

yamahaya88102012様、こんにちは。

申し訳ありませんが、この取引にはトラブルが発生しました。こちらで確認した上、入札者都合での最終決定をしました。

詳細:
決定:
今回の件は、入札者都合で決定されています。

コメント:
入札者は、アイテムの返品を申請しています。追跡上、アイテムがあなたのほうに発送したと示されましたら、入札者に全額払い戻しが行われます。

また、問題解決センターでは、この事件の詳細を表示できます。


パワーレンジャーDX無敵将軍(KAKURANGER)1994レア!
商品番号:261218428705
販売価格:200.00ドル
数量:1
販売日:5月24日 2013 7時21分09秒PDT
バイヤー:luigi101811
ケース番号:5030317091
ケース成立:6月17日 2013 9時45分45秒PDT
購入された商品を見る