cheng yu (fantasyc) — Received Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
China
Chinese (Simplified) (Native)
Japanese
English
Chinese (Traditional)
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
24 Jul 2015 at 22:07
|
|
Comment 良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Chinese (Traditional)
24 Mar 2016 at 22:41
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Chinese (Simplified)
08 Jul 2016 at 02:31
|
|
Comment nice :) |
rated this translation result as ★★★
English → Chinese (Simplified)
28 Mar 2016 at 20:39
|
|
rated this translation result as ★★★
Chinese (Traditional) → English
22 Oct 2013 at 17:49
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
17 Oct 2013 at 11:58
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
30 Sep 2013 at 17:57
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
30 Sep 2013 at 19:36
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
25 Sep 2013 at 12:40
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Chinese (Simplified)
02 Dec 2013 at 17:09
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
08 Aug 2013 at 15:11
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Chinese (Traditional)
17 Sep 2013 at 16:39
|
|
Comment ”滾動旋轉“和“啟動嚮導” 翻譯得不自然 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
31 Jul 2013 at 02:53
|
|
Comment good |
rated this translation result as ★★★★★
Chinese (Simplified) → Japanese
07 Aug 2013 at 01:30
|
|
rated this translation result as ★★★
Chinese (Simplified) → Japanese
07 Aug 2013 at 01:52
|
|
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → Chinese (Traditional)
07 Aug 2013 at 02:14
|
|
Comment 完璧な訳です。 |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
04 Jul 2013 at 12:58
|
|
rated this translation result as ★★★★
English → Chinese (Simplified)
02 Dec 2013 at 17:46
|
|
Comment Good |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
01 Jul 2013 at 18:14
|
|
Comment 第一、第二パラグラフは、日本語らしさに欠けます。やや不自然です。が、最後のパラグラフは順番をひっくり返したのがナイスでした。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
01 Jul 2013 at 16:36
|
|
Comment way over the true value ----> 本当の価値より「ずっと上」、つまり、「ずっと高い値段で」ということです。 最後の「さすがに無理です」にはしびれました。 |
rated this translation result as ★
English → Japanese
24 Jun 2013 at 15:37
|
|
Comment 冒頭のWe're sorryは陳謝ではなく遺憾の意を表しているので、「申し訳ありませんが」では誤訳となってしまいます。 全体的に文章がやや不自然なので、もう少し表現の工夫をされると良いと思います。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
18 Jun 2013 at 11:42
|
|
Comment Good. |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
17 Jun 2013 at 15:15
|
|
Comment わかりやすいです :-) |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
18 Jun 2013 at 17:50
|
|
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
21 Jun 2013 at 04:30
|
|
Comment 素晴らしいと思います。 |