Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 01 Jul 2013 at 16:07
Dear yamahaya88102012,
Good morning:
I've seen this posting several times so far pop up in my dairanger alert. Don't know how long you've had it, nor how long you intend to keep it.
I can help you move this piece, but not at the cost you have listed. Fire-Mesa, the only other eBay seller has his pieces listed way over the true value of this piece at $175 USD. That's all it's worth. You seem like a good ebay seller from your comments and would like to give you a chance. Would like to go as high as $225, with appropriate shipping. This would give you a $50 profit.
If you're looking to sell this, I am open to buying, but not over 200% of the piece's retail value-
Please let me know-
Nate
- northstar1
yamahaya88102012さん、
おはようございます:
この投稿は今まで数回私のダイレンジャーアラートにポップアップできました。あなたがそれをどれぐらい持っていたか、また、どのくらいそれを持ち続けていきたいか、分からないです。
私はそれを買い取ってもよろしいですが、あなたの記載されたコストではないと思います。Fire-Mesa、他に唯一のeBay売り手は175ドルでそれをリストしています。その値段は限界だと思います。あなたのコメントからみると良いeBay出品者のように見えますから、あなたにチャンスを与えたいと思います。適切な送料で、225ドル以上は無理だと思います。それであなたが$ 50の利益をえることができると思います。
あなたがそれを売りたければ、私は買うつもりがありますが、小売価格の200%以上はさすがに無理です。
ご連絡ぐださい。
宜しくお願いします。
Nate(ネイト)
- northstar1
Reviews ( 1 )
way over the true value ----> 本当の価値より「ずっと上」、つまり、「ずっと高い値段で」ということです。
最後の「さすがに無理です」にはしびれました。