Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / Native Chinese (Simplified) / 1 Review / 30 Sep 2013 at 16:48
English
could you tell me again which part you need? Annabelle handled this the last time and she is on maternity leave now, so unfortunately I can’t ask her. I’ll add the missing piece to your next shipment then.
Have a nice day!
Japanese
どの部分が必要ですか?もう一度教えてください。この間はアナベルが担当しましたが、彼女今は出産休暇ですので、彼女に聞くことはできません。その後、次の出荷商品に足りなかった部分を追加いたします。
よい一日を!
Reviews ( 1 )
oier9 rated this translation result as ★★★★
30 Sep 2013 at 19:36
original
どの部分が必要ですか?もう一度教えてください。この間はアナベルが担当しましたが、彼女今は出産休暇ですので、彼女に聞くことはできません。その後、次の出荷商品に足りなかった部分を追加いたします。
よい一日を!
corrected
どの部分が必要ですか?もう一度教えてください。この間はアナベルが担当しましたが、現在彼女は出産休暇中ですので、あいにくと話を聞くことはできません。次の出荷時に足りなかった部分を追加いたします。
よい一日を!
恐らくは、「部分」ではなく「パーツ」と訳したほうがいいと思います。