cheng yu (fantasyc) — Received Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
China
Chinese (Simplified) (Native)
Japanese
English
Chinese (Traditional)
The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
18 Jun 2013 at 11:16
|
|
Comment 原文に忠実に訳されていると思います。依頼者が「ですます」調でと依頼されているようなので、統一された方がいいと思います。勉強になりました! |
rated this translation result as ★★
English → Japanese
18 Jun 2013 at 05:52
|
|
Comment >予定している 予定されている >新しいiPadミニのための7.9インチRetinaディスプレイで、次世代デバイスの製造から妨 >げていることを4月に示されていると言う。 yield issue (歩留まりの問題)が製造を妨げているという部分が訳されていません。... |
rated this translation result as ★
English → Japanese
17 Jun 2013 at 15:30
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → Chinese (Traditional)
26 Jul 2013 at 14:57
|
|
Comment スムースで理解し易いと思う。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
12 Jun 2013 at 17:41
|
|
Comment 送り先の名前、マサキは、マサアキの方がより正確かと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
07 Jun 2013 at 12:04
|
|
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
06 Jun 2013 at 15:41
|
|
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
06 Jun 2013 at 17:01
|
|
Comment 良い翻訳だと思います |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
05 Jun 2013 at 20:21
|
|
Comment 冒頭はWe are considering the purchase などとした方がいいと思います。と言うのも、-ingが二つ並ぶと不自然ですし、綺麗じゃないですよね。 あと、二文目も、if there i AN authenticacation functionとな... |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
05 Jun 2013 at 20:26
|
|
Comment 一文目はあまり問題なさそうですが、個人的にはwe will explain our purposes either on the website or our (products) catalogとした方が簡単と思ったのと、 二文目も、customer personal ... |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
06 Jun 2013 at 06:39
|
|
Comment 良い翻訳だと思います |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → Chinese (Simplified)
29 May 2013 at 17:44
|
|
Comment 纯正的中国人翻译,从文字来看应该是一个才华横溢的女子 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Chinese (Simplified)
29 May 2013 at 17:53
|
|
Comment 很专业的翻译 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
29 May 2013 at 10:58
|
|
Comment 分かりやすい翻訳だと思います。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
29 May 2013 at 10:58
|
|
Comment 分かりやすい翻訳だと思います。 |