Copita (copita) Received Reviews

ID Verified
Over 8 years ago Female
Japan
Japanese (Native) English Spanish (Native)
Culture Business Travel Marketing Contracts Manuals Advertising Website Food/Recipe/Menu Arts

The reviewed activity that other translators made to this user's works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.

mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Oct 2016 at 20:47
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
28 Sep 2016 at 13:19
ekyab rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
06 Oct 2016 at 15:26
Comment
良いと思います
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
02 Oct 2016 at 20:41
ikaru_sakae rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
15 Dec 2017 at 13:12
Comment
The phone signals are 99% no interruption. 電話回線は99%問題ありません。 この部分は、スマホ全盛期の現代なので、「携帯の電波は」「ケータイの接続は」等の方が意味が通じやすいかもしれません。 「回線」は、何となく自分的に...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
10 Aug 2017 at 21:43
Comment
とても分かりやすいです
cerise rated this translation result as ★★★★★ Spanish → Japanese
20 Sep 2016 at 04:20
Comment
¡Perfecto!
planckdive rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
26 Jan 2019 at 15:41
Comment
大変いいと思います。
planckdive rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
17 Jul 2018 at 13:27
Comment
大変いいと思います。
marukome rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
06 Jun 2016 at 22:21
ueharamasashi rated this translation result as ★★★★★ English → Japanese
09 Apr 2016 at 14:56
Comment
勉強になります。
tatsuoishimura rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
02 Apr 2016 at 12:14
ailing-mana rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
30 Mar 2016 at 11:40
mars16 rated this translation result as ★★★★ English → Japanese
29 Mar 2016 at 17:03