Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 28 Mar 2016 at 13:39

copita
copita 52 翻訳会社でチェッカーをしています。スペイン語→日、英→日の翻訳・校正を主に...
English

Thank you again for your order. As I informed you earlier today, our credit card processing is working again! So we've charged your card as requested and will ship your mobiles to you immediately via your DHL account.

I will send you the tracking number once I have it.

Thank you very much for your patience and your continued support and please let me know if there is anything further that we can do to help.

Have a nice evening!

Japanese

改めましてご注文、ありがとうございます。本日先ほどお伝えしたとおり、クレジットカードの手続きは問題なく処理しております。
あなたのカードはご要望通りチャージされましたし、モバイルもすぐにDHLアカウントを通して発送いたします。

追跡番号の方も、わかり次第ご連絡いたします。

ご理解とご協力のほど、引き続きよろしくお願い致します。またその他、何かお手伝いできることがありましたら、またご連絡ください。

それでは、よい午後をお過ごしください。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★ 29 Mar 2016 at 17:03

original
改めましてご注文、ありがとうございます。本日先ほどお伝えしたとおり、クレジットカードの手続きは問題なく処理しております。
あなたのカードはご要望通りチャージされましたし、モバイルもすぐにDHLアカウントを通して発送いたします。

追跡番号の方、わかり次第ご連絡いたします。

ご理解とご協力のほど、引き続きよろしくお願い致します。またその他、何かお手伝いできることがありましたら、またご連絡ください。

それでは、よい午後をお過ごしください。

corrected
改めましてご注文、ありがとうございます。本日先ほどお伝えしたとおり、クレジットカードの手続きは問題なく処理しております。
あなたのカードはご要望通り課金されましたし、モバイルもすぐにDHLアカウントを通して発送いたします。

追跡番号も判明次第ご連絡いたします。

ご理解とご協力のほど、引き続きよろしくお願い致します。またその他、何かお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。

それでは、よい午後の時間をお過ごしください。

copita copita 29 Mar 2016 at 20:50

レビューありがとうございます!

Add Comment