Translator Reviews ( English → Japanese )
Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 28 Mar 2016 at 13:39
Thank you again for your order. As I informed you earlier today, our credit card processing is working again! So we've charged your card as requested and will ship your mobiles to you immediately via your DHL account.
I will send you the tracking number once I have it.
Thank you very much for your patience and your continued support and please let me know if there is anything further that we can do to help.
Have a nice evening!
改めましてご注文、ありがとうございます。本日先ほどお伝えしたとおり、クレジットカードの手続きは問題なく処理しております。
あなたのカードはご要望通りチャージされましたし、モバイルもすぐにDHLアカウントを通して発送いたします。
追跡番号の方も、わかり次第ご連絡いたします。
ご理解とご協力のほど、引き続きよろしくお願い致します。またその他、何かお手伝いできることがありましたら、またご連絡ください。
それでは、よい午後をお過ごしください。
Reviews ( 1 )
original
改めましてご注文、ありがとうございます。本日先ほどお伝えしたとおり、クレジットカードの手続きは問題なく処理しております。
あなたのカードはご要望通りチャージされましたし、モバイルもすぐにDHLアカウントを通して発送いたします。
追跡番号の方も、わかり次第ご連絡いたします。
ご理解とご協力のほど、引き続きよろしくお願い致します。またその他、何かお手伝いできることがありましたら、またご連絡ください。
それでは、よい午後をお過ごしください。
corrected
改めましてご注文、ありがとうございます。本日先ほどお伝えしたとおり、クレジットカードの手続きは問題なく処理しております。
あなたのカードにはご要望通り課金されましたし、モバイルもすぐにDHLアカウントを通して発送いたします。
追跡番号も判明次第ご連絡いたします。
ご理解とご協力のほど、引き続きよろしくお願い致します。またその他、何かお手伝いできることがありましたら、ご連絡ください。
それでは、よい午後の時間をお過ごしください。
レビューありがとうございます!