Notice of Conyac Termination

Translator Reviews ( English → Japanese )

Rating: 52 / Native Japanese / 1 Review / 26 Sep 2016 at 18:54

copita
copita 52 翻訳会社でチェッカーをしています。スペイン語→日、英→日の翻訳・校正を主に...
English

Multiculturalism and acceptance of foreign workers. It may never happen, but I would like to see Japan more open to immigration. Lack of social services and psychologists is worrisome and explains many behaviours.

consideration to foreign nationals who does not look foreign (ie. not Western/African/etc looking). Foreigner-friendly hospitals with 24hour service

Multilingual service. Lack of internationalism. Lack of Awareness of other countries'culture.

musical entertainment and restaurant menu in English

less people speaking English outside Tokyo

I think Japan should make the tuition of all of the public school free(elementary scholl to college)

Japanese

多文化や外国人労働者の許容。これは実現しないだろうが、もっと移民に対してオープンな日本が見てみたい。様々な行動について社会サービスや心理カウンセラーによって説明可能であり、それらの不足が気にかかる。

外国人に見えない外国籍の者(西洋人、アフリカ人などに見えない者)に対する配慮。外国人が使いやすい24時間無休の病院。

多言語サービス。国際性の欠如。他の国の文化に対する意識の低さ。

英語のミュージカルエンターテインメントやレストランのメニュー。

東京の外で英語を話す人が少ないこと。

日本の公立のすべての学校で無償の教育を提供したほうがいいと思う(小学校から大学まで)。

Reviews ( 1 )

mars16 60 翻訳を始めて、そしてConyacに参加して5年ほどになります(スタンダード...
mars16 rated this translation result as ★★★★★ 02 Oct 2016 at 20:47

original
多文化や外国人労働者の許容。これは実現しないだろうが、もっと移民に対してオープンな日本が見てみたい。様々な行動について社会サービスや心理カウンセラーによって説明可能であり、それらの不足が気にかかる。

外国人に見えない外国籍の者(西洋人、アフリカ人などに見えない者)に対する配慮。外国人が使いやすい24時間無休の病院。

多言語サービス。国際性の欠如。他の国の文化に対する意識の低さ。

英語のミュージカルエンターテインメントやレストランのメニュー。

東京外で英語を話す人が少ないこと。

日本の公立のすべての学校で無償の教育を提供したほうがいいと思う(小学校から大学まで)。

corrected
多文化や外国人労働者の許容。これは実現しないだろうが、もっと移民に対してオープンな日本が見てみたい。様々な行動について社会サービスや心理カウンセラーによって説明可能であり、それらの不足が気にかかる。

外国人に見えない外国籍の者(西洋人、アフリカ人などに見えない者)に対する配慮。外国人が使いやすい24時間無休の病院。

多言語サービス。国際性の欠如。他の国の文化に対する意識の低さ。

英語のミュージカルエンターテインメントやレストランのメニュー。

東京外で英語を話す人が少ないこと。

日本の公立のすべての学校で教育を無償で提供したほうがいいと思う(小学校から大学まで)。

Add Comment
Additional info: 外国人に行ったアンケートの自由記入式回答の翻訳です。