14pon — Written Reviews
ID Verified
Over 11 years ago
Japan
English
Japanese (Native)
The review activity that this user made to other translators' works. This activity includes writing corrections and comments to those translations.
rated this translation result as ★★
English → Japanese
19 Jul 2013 at 21:21
|
|
Comment 経済用語も内容も、わかってないみたいですね。ちょっと無理でしょう? |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
19 Jul 2013 at 20:47
|
|
Comment 「手に入れられるか見てもらいますか」と「よくあることを望みます」を見て、絶対日本の方ではないと思いましたが・・・この二つは日本語じゃないです。 こういう、わっけわからん英語には、余計な予想をしないで、このように素直に文字通りにするほうが、かえってわかったりしてね? |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
13 Jul 2013 at 00:12
|
|
Comment 追加で予定している、だけではちょっと意味わかりませんね。 will not be "in" を使って、「入荷する予定」「追加で注文している(意訳ですが)」などにすればよかったですね。 |
rated this translation result as ★
English → Japanese
13 Jul 2013 at 00:08
|
|
Comment 全く意味わかりません |
rated this translation result as ★★★
Japanese → English
09 Jul 2013 at 05:56
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
09 Jul 2013 at 05:43
|
|
Comment In the last line, "that might originate from the main office in regard to B Company" is wrong. See my translation what was said in the s... |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
09 Jul 2013 at 05:40
|
|
Comment Mr. Suzuki's thought that A Company is more favorable Mr. Suzuki doesn't think that way. "We" think that way, and Mr. Suzuki wants to k... |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
09 Jul 2013 at 05:33
|
|
Comment Investigation ってほどのことですか~? そのあとのregarding the system side evaluation, and due to the security level は違いますね。 worrisome って言いますか?ビジネスレターで。 |
rated this translation result as ★★★★★
Japanese → English
10 Jul 2013 at 20:18
|
|
Comment びゆーちふる |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
09 Jul 2013 at 02:58
|
|
Comment Could you please look into the price including...... 価格を調べて欲しいのではなくて、価格はすでに決まっており、その価格で手に入るものを探して欲しい、ということです。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
08 Jul 2013 at 15:58
|
|
Comment propose to refund you だと、こっちがお金を返す、になりますが、依頼者は返して欲しいのですよ。反対です。ここが一番肝心なことです。 |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
07 Jul 2013 at 07:16
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
05 Jul 2013 at 22:48
|
|
rated this translation result as ★★
Japanese → English
06 Jul 2013 at 04:09
|
|
Comment 鍔 つば と読みます。がくじゃないです。 最初の文章、admitは不適当だし、allowも「あなた」がallowすることになるので、意味不明です。 Thank you for your understanding は、「検討してみてください」にはならないでしょ... |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
05 Jul 2013 at 02:25
|
|
Comment このごろソフトな文章に慣れてしまった目には、硬派な文面が新鮮でした。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
05 Jul 2013 at 02:56
|
|
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
02 Jul 2013 at 13:46
|
|
Comment liveforyorselfさん、こんにちは。 ~のほうがいい、という言い方が3箇所ありますが、英語はそうなっていませんね?特に書き出しは「こうして欲しいと言ってるの?」という確認なので、ちょっと違ってきてしまいますね。うかつに作文しないことです。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
02 Jul 2013 at 13:51
|
|
Comment 出だしの「恐らく」はちょっと残念賞でしたね。apparently 明らかに → 確かに |
rated this translation result as ★★★
English → Japanese
01 Jul 2013 at 18:14
|
|
Comment 第一、第二パラグラフは、日本語らしさに欠けます。やや不自然です。が、最後のパラグラフは順番をひっくり返したのがナイスでした。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
01 Jul 2013 at 16:12
|
|
Comment dissemble? |
rated this translation result as ★★
Japanese → English
01 Jul 2013 at 16:08
|
|
Comment it have to took ------> it HAS to TAKE it may have to painting ------> to paint it only change the glass, but it doesn't ------>... |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
01 Jul 2013 at 16:36
|
|
Comment way over the true value ----> 本当の価値より「ずっと上」、つまり、「ずっと高い値段で」ということです。 最後の「さすがに無理です」にはしびれました。 |
rated this translation result as ★★★★
Japanese → English
27 Jun 2013 at 04:23
|
|
Comment 出だしがちょっと??ですが、あとはお上手だなあ、と思いました。 |
rated this translation result as ★★★★
English → Japanese
23 Jun 2013 at 13:30
|
|
Comment フランス人は「大事をとって」が、お上手ですね。 Total Gym は固有名詞みたいですね。どうもトレーニングマシンのブランドみたいですよ。 万物の長であるチャック、というのは、勢い余ってそう言いたくなりそうですが、ま、正確に言うならチャックの全てを知る「必読書」でしょうね。 |
rated this translation result as ★★★★★
English → Japanese
23 Jun 2013 at 13:14
|
|
Comment 大笑いしちゃいました。 Poor cobra! |