Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] For the motif referencing the design of the American flag, we adopted it's co...

This requests contains 238 characters and is related to the following tags: "e-mail" "Communication" . It has been translated 2 times by the following translators : ( 3_yumie7 , hitomiha_to , angel5 , scintillar ) and was completed in 0 hours 27 minutes .

Requested by tonytakada92 at 26 Jan 2017 at 03:31 3391 views
Time left: Finished

アメリカの国旗のデザインを参考モチーフに、色味や模様を製品デザイン構成に取り込みました。アメリカの新大統領も就任しましたが、独立記念日など、シーズナブルな期間限定展開の商品デザインとしていかがでしょうか?

色変更のデザイン提案資料の件、お送りしたものを更に少し解り易く纏め直しましたので、添付ファイルご確認ください。

あと金曜日のM氏との打ち合わせの件、了解しました。事前に金曜日の朝にでも貴方とM氏とのミーティング前に作戦会議しますか? 必要であれば金曜朝打ち合わせしましょう。

scintillar
Rating 60
Native
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2017 at 03:58
For the motif referencing the design of the American flag, we adopted it's color and pattern for the composition of the product design. The new American President was inaugurated, but what do you think about putting out the product design for a limited time during the season, such as the Independence holiday?

As for the materials proposing a design with a different color, I summarized it in what I sent so that it was even easier to understand, so could you please check the attached file.

Also, as for the preparatory meeting with Mr. M on Friday, I understand. Are you having a strategy meeting beforehand with Mr. M on Friday morning before the meeting? If necessary I'll make advance arrangements on Friday morning.

★★★★☆ 4.0/1
angel5
Rating 57
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2017 at 04:00
I tried to take American flag design motif into the color and pattern of the product’s composed design. Now that the new president has inaugurated, why don’t you use it in the product design for seasonal products for Independence Day?

Regarding the material suggesting a color change in the design, I have made a little revision to the one I already sent to you for easier understanding. Please check the attached file.

Also, I understand about the meeting on Friday with Mr. M. Would you like a briefing with me on Friday morning before you meet Mr. M? I will be able to meet you Friday morning if you would like.
★★★★★ 5.0/1
3_yumie7
Rating 52
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2017 at 03:41
We incorporated the colors as well as the patterns of the national flag of the USA into the design of the product as a reference motif. Why not take it as a product design of the seasonable limited edition in this opportunity that the new US president took office?

With regard to the material to propose the design with modified colors, we resumed the sent material to more easy-to-understand version. Please check the attached file.

As for the meeting with M on Friday, we accept it. Would you like to have a strategy meeting with me on Friday morning prior to the meeting with M? Let's have a meeting on Friday morning, if needed.
★★★★★ 5.0/1
hitomiha_to
Rating 50
Translation / English
- Posted at 26 Jan 2017 at 04:17
We incorporated colors and patterns into the product design composition with reference to the American flag design as a reference motif. New American president also took office, and how about as a product design for a limited time only, such as Independence Day, etc.?

As for the design change proposal material of the color change, since I changed the thing which we sent you a little more easily understandably, please check the attached file.

I am ok about the meeting with Mr. M on Friday. Will we have a team meeting on morning Friday before we meet him? Let 's have a meeting on Friday morning if necessary.
★★★☆☆ 3.0/1

Client

Additional info

簡単な説明のメール文です。

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime